尼希米记13章11节

(尼13:11)

[和合本] 我就斥责官长说:“为何离弃 神的殿呢?”我便招聚利未人,使他们照旧供职。

[新标点] 我就斥责官长说:“为何离弃 神的殿呢?”我便招聚利未人,使他们照旧供职。

[和合修] 我就斥责官长说:“你们为何不顾 神的殿呢?”于是我召集利未人,使他们在自己的岗位上供职。

[新译本] 于是我责备众官长说:“为什么疏忽供应上帝的殿呢?”我就再召集利未人,使他们重站原来的岗位。

[当代修] 我斥责众首领说:“为何忽略上帝的殿?”然后,我招聚利未人,叫他们各归各职。

[现代修] 我因官长们让圣殿荒凉而斥责他们。我把利未人和歌手们召回圣殿,让他们重新工作。

[吕振中] 我就谴责官长们说:“你们为什么将上帝的殿弃而不顾呢?”我便招集了利未人,重立他们的地位。

[思高本] 我便责斥首长们说:“为什么又将天主的圣殿忽略了呢?”以后我将肋未人召集起来,又恢复了他们的职务。

[文理本] 遂斥责民长曰、上帝之室、何遗弃之、因招集利未人、复供厥职、


上一节  下一节


Nehemiah 13:11

[GNT] I reprimanded the officials for letting the Temple be neglected. And I brought the Levites and musicians back to the Temple and put them to work again.

[BBE] Then I made protests to the chiefs, and said, Why has the house of God been given up? And I got them together and put them in their places.

[KJV] Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.

[NKJV] So I contended with the rulers, and said, "Why is the house of God forsaken?" And I gathered them together and set them in their place.

[KJ21] Then I contended with the rulers and said, "Why is the house of God forsaken?" And I gathered them together, and set them in their place.

[NASB] So I (Or contended with)reprimanded the officials and said, "Why has the house of God been neglected?" Then I gathered them together and stationed them at their posts.

[NRSV] So I remonstrated with the officials and said, "Why is the house of God forsaken?" And I gathered them together and set them in their stations.

[WEB] Then I contended with the rulers, and said, "Why is God's house forsaken?" I gathered them together, and set them in their place.

[ESV] So I confronted the officials and said, "Why is the house of God forsaken?" And I gathered them together and set them in their stations.

[NIV] So I rebuked the officials and asked them, "Why is the house of God neglected?" Then I called them together and stationed them at their posts.

[NIrV] I gave a warning to the officials. I asked them, "Why aren't you taking care of God's house?" Then I brought them together. I stationed them in their proper places. I put them back to work.

[HCSB] Therefore, I rebuked the officials, saying, "Why has the house of God been neglected?" I gathered the Levites and singers together and stationed them at their posts.

[CSB] Therefore, I rebuked the officials, saying, "Why has the house of God been neglected?" I gathered the Levites and singers together and stationed them at their posts.

[AMP] Then I contended with the officials and said, Why is the house of God neglected and forsaken? I gathered the Levites and singers and set them in their stations.

[NLT] I immediately confronted the leaders and demanded, "Why has the Temple of God been neglected?" Then I called all the Levites back again and restored them to their proper duties.

[YLT] And I strive with the prefects, and say, 'Wherefore hath the house of God been forsaken?' and I gather them, and set them on their station;


上一节  下一节