[和合本] 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢?
[新标点] 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事犯了安息日呢?
[和合修] 我就斥责犹大的贵族,对他们说:“你们怎么会做这恶事干犯安息日呢!
[新译本] 于是我责备犹大的贵族,对他们说:“你们怎么行这恶事,亵渎安息日呢?
[当代修] 我斥责犹大的贵族说:“你们为何做这恶事干犯安息日?
[现代修] 我责备犹太人的领袖说:“你们怎么敢做这恶事干犯安息日呢?
[吕振中] 我就谴责犹大显贵的人,对他们说:“你们行的这坏事到底是什么事,竟渎犯这安息之日阿?
[思高本] 我遂责斥有权势的犹太人说:“你们怎么行这样的坏事,亵渎安息日呢?
[文理本] 我斥责犹大显者曰、尔奚行此恶、以犯安息日、
[GNT] I reprimanded the Jewish leaders and told them, "Look at the evil you're doing! You're making the Sabbath unholy.
[BBE] Then I made protests to the chiefs of Judah, and said to them, What is this evil which you are doing, not keeping the Sabbath day holy?
[KJV] Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
[NKJV] Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, "What evil thing [is] this that you do, by which you profane the Sabbath day?
[KJ21] Then I contended with the nobles of Judah and said unto them, "What evil thing is this that ye do, and profane the Sabbath day?
[NASB] Then I (Or contended with)reprimanded the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, (Lit and)by profaning the Sabbath day?
[NRSV] Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?
[WEB] Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, "What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
[ESV] Then I confronted the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
[NIV] I rebuked the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing--desecrating the Sabbath day?
[NIrV] I gave a warning to the nobles of Judah. I said, "Why are you doing such an evil thing? You are misusing the Sabbath day!
[HCSB] I rebuked the nobles of Judah and said to them: "What is this evil you are doing-- profaning the Sabbath day?
[CSB] I rebuked the nobles of Judah and said to them: "What is this evil you are doing-- profaning the Sabbath day?
[AMP] Then I reproved the nobles of Judah and said, What evil thing is this that you do--profaning the Sabbath day?
[NLT] So I confronted the nobles of Judah. "Why are you profaning the Sabbath in this evil way?" I asked.
[YLT] And I strive with the freemen of Judah, and say to them, 'What [is] this evil thing that ye are doing, and polluting the sabbath-day?