尼希米记13章8节

(尼13:8)

[和合本] 我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去,

[新标点] 我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去,

[和合修] 我非常愤怒,就把多比雅的一切家具都从屋子里抛出去。

[新译本] 我十分恼怒,就把多比雅的一切家具,都从房间里拋出去。

[当代修] 我非常愤怒,把多比雅所有的物品从房间里扔出去,

[现代修] 我很气愤,把多比雅所有的东西都扔了出去。

[吕振中] 我很不高兴,就把多比雅家里一切器具都从厢房(同词:贮藏室)里抛出。

[思高本] 我感觉十分难受,立即将托彼雅的一切器物,抛出仓房之外,

[文理本] 我则忧甚、取多比雅之家具、掷诸室外、


上一节  下一节


Nehemiah 13:8

[GNT] I was furious and threw out all of Tobiah's belongings.

[BBE] And it was evil in my eyes: so I had all Tobiah's things put out of the room.

[KJV] And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

[NKJV] And it grieved me bitterly; therefore I threw all the household goods of Tobiah out of the room.

[KJ21] And it grieved me sore; therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

[NASB] It was very displeasing to me, so I threw all of Tobiah's household articles out of the room.

[NRSV] And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the room.

[WEB] It grieved me severely. Therefore I threw all Tobiah's household stuff out of the room.

[ESV] And I was very angry, and I threw all the household furniture of Tobiah out of the chamber.

[NIV] I was greatly displeased and threw all Tobiah's household goods out of the room.

[NIrV] So I was very unhappy. I threw all of Tobiah's things out of the room.

[HCSB] I was greatly displeased and threw all of Tobiah's household possessions out of the room.

[CSB] I was greatly displeased and threw all of Tobiah's household possessions out of the room.

[AMP] And it grieved me exceedingly, and I threw all the house furnishings of Tobiah out of the chamber.

[NLT] I became very upset and threw all of Tobiah's belongings out of the room.

[YLT] and it is very displeasing to me, and I cast all the vessels of the house of Tobiah without, out of the chamber,


上一节  下一节