尼希米记13章9节

(尼13:9)

[和合本] 吩咐人洁净这屋子,遂将 神殿的器皿和素祭乳香又搬进去。

[新标点] 吩咐人洁净这屋子,遂将 神殿的器皿和素祭、乳香又搬进去。

[和合修] 我又吩咐人洁净这屋子,然后将 神殿的器皿、素祭和乳香搬回那里。

[新译本] 又吩咐人洁净那几间房间,然后把上帝殿的器皿,与素祭和乳香搬回那里。

[当代修] 下令洁净那些房间,然后搬回上帝殿内的器皿、素祭和乳香。

[现代修] 我下令洁净房间,并且把圣殿器具、素祭,和香料放回去。

[吕振中] 又吩咐人洁净那几间贮藏室,将上帝之殿的器皿跟素祭品和乳香又搬回那里面。

[思高本] 下命清洁那仓房,将天主圣殿的器具、供物和乳香仍放在里面。

[文理本] 命洁其室、以上帝室之器皿、素祭乳香、仍贮于中、


上一节  下一节


Nehemiah 13:9

[GNT] I gave orders for the rooms to be ritually purified and for the Temple equipment, grain offerings, and incense to be put back.

[BBE] Then I gave orders, and they made the rooms clean: and I put back in them the vessels of the house of God, with the meal offerings and the perfume.

[KJV] Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.

[NKJV] Then I commanded them to cleanse the rooms; and I brought back into them the articles of the house of God, with the grain offering and the frankincense.

[KJ21] Then I commanded, and they cleansed the chambers; and thither I brought back the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.

[NASB] Then I gave an order, and they cleansed the rooms; and I returned the utensils of the house of God there with the grain offering and the frankincense.

[NRSV] Then I gave orders and they cleansed the chambers, and I brought back the vessels of the house of God, with the grain offering and the frankincense.

[WEB] Then I commanded, and they cleansed the rooms. I brought into them the vessels of God's house, with the meal offerings and the frankincense again.

[ESV] Then I gave orders, and they cleansed the chambers, and I brought back there the vessels of the house of God, with the grain offering and the frankincense.

[NIV] I gave orders to purify the rooms, and then I put back into them the equipment of the house of God, with the grain offerings and the incense.

[NIrV] I gave orders to make the rooms pure and clean again. Then I put the supplies from God's house back into them. That included the grain offerings and the incense.

[HCSB] I ordered that the rooms be purified, and I had the articles of the house of God restored there, along with the grain offering and frankincense.

[CSB] I ordered that the rooms be purified, and I had the articles of the house of God restored there, along with the grain offering and frankincense.

[AMP] Then I commanded, and they cleansed the chambers; and I brought back there the vessels of the house of God, with the cereal offerings and the frankincense.

[NLT] Then I demanded that the rooms be purified, and I brought back the articles for God's Temple, the grain offerings, and the frankincense.

[YLT] and I speak, and they cleanse the chambers, and I bring back thither the vessels of the house of God with the present and the frankincense.


上一节  下一节