[和合本] 和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人求好处,就甚恼怒。
[新标点] 和伦人参巴拉,并为奴的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人求好处,就甚恼怒。
[和合修] 和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅,听见有人来为以色列人争取利益,就很恼怒。
[新译本] 和伦人参巴拉和作臣仆的亚扪人多比雅听见有人来到,要为以色列求利益,他们就非常恼怒。
[当代修] 和伦人参巴拉和官长亚扪人多比雅听到有人来帮以色列人谋求好处,非常不悦。
[现代修] 和伦城的参巴拉和亚扪省的官长多比雅听到有人为争取以色列人的利益而来,就很恼怒。
[吕振中] 和伦人参巴拉和为奴的亚扪人多比雅听见了这事,就大大不高兴有人来为以色列人谋求福利。
[思高本] 曷龙人桑巴拉特,和作臣仆的阿孟人托彼雅,听说此事,很不高兴有人来为以色列子民谋图福利。
[文理本] 和伦人参巴拉、亚扪人臣仆多比雅、闻有人至、欲裨益以色列族、则忧甚、
[GNT] But Sanballat, from the town of Beth Horon, and Tobiah, an official in the province of Ammon, heard that someone had come to work for the good of the people of Israel, and they were highly indignant.
[BBE] And Sanballat the Horonite and Tobiah the servant, the Ammonite, hearing of it, were greatly troubled because a man had come to the help of the children of Israel.
[KJV] When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.
[NKJV] When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard [of it,] they were deeply disturbed that a man had come to seek the well-being of the children of Israel.
[KJ21] When Sanballat the Horonite and Tobiah the servant the Ammonite heard of it, it grieved them exceedingly that there had come a man to seek the welfare of the children of Israel.
[NASB] And when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite (Lit servant)official heard about it, it was very displeasing to them that someone had come to seek the welfare of the sons of Israel.
[NRSV] When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard this, it displeased them greatly that someone had come to seek the welfare of the people of Israel.
[WEB] When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly, because a man had come to seek the welfare of the children of Israel.
[ESV] But when Sanballat the Horonite and Tobiah, the Ammonite servant, heard this, it displeased them greatly that someone had come to seek the welfare of the people of Israel.
[NIV] When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard about this, they were very much disturbed that someone had come to promote the welfare of the Israelites.
[NIrV] Sanballat and Tobiah heard about what was happening. They were very upset that someone had come to work for the good of Israel's people. Sanballat was a Horonite. Tobiah was an official from Ammon.
[HCSB] When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard that someone had come to seek the well-being of the Israelites, they were greatly displeased.
[CSB] When Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard that someone had come to seek the well-being of the Israelites, they were greatly displeased.
[AMP] When Sanballat the Horonite and Tobiah the servant, the Ammonite, heard this, it distressed them exceedingly that a man had come to inquire for and require the good and prosperity of the Israelites.
[NLT] But when Sanballat the Horonite and Tobiah the Ammonite official heard of my arrival, they were very displeased that someone had come to help the people of Israel.
[YLT] and Sanballat the Horonite heareth, and Tobiah the servant, the Ammonite, and it is evil to them -- a great evil -- that a man hath come in to seek good for the sons of Israel.