[和合本] 王派了军长和马兵护送我。我到了河西的省长那里,将王的诏书交给他们。
[新标点] 王派了军长和马兵护送我。我到了河西的省长那里,将王的诏书交给他们。
[和合修] 王派了军官和骑兵护送我。我到了河西的省长那里,将王的诏书交给他们。
[新译本] 于是我到了河西那边的省长那里去,把王的诏书交给他们;王又派了军长和马兵护送我。
[当代修] 王派将领率骑兵沿途护送我。到了河西省长那里,我把王的诏书交给他们。
[现代修] 皇上派了一些军官和一队骑兵护送我,我就起程到河西省。在那里,我把皇上的诏书交给省长。
[吕振中] 我到了大河以西那边的巡抚那里,将王的诏书交给他们。王又差遣军官和马兵护送着我。
[思高本] (回国呈递诏书)我一来到河西州长那里,便向他们呈上君王的诏书。同时君王还派了队长和马兵协助我。
[文理本] 王遣军长骑兵偕我、我至河西、见诸方伯、以王诏授之、
[GNT] The emperor sent some army officers and a troop of cavalry with me, and I made the journey to West-of-Euphrates. There I gave the emperor's letters to the governors.
[BBE] Then I came to the rulers of the lands across the river and gave them the king's letters. Now the king had sent with me captains of the army and horsemen.
[KJV] Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
[NKJV] Then I went to the governors [in the region] beyond the River, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
[KJ21] Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
[NASB] Then I came to the governors of the provinces beyond the Euphrates River and gave them the king's letters. Now the king had sent with me officers of the army and horsemen.
[NRSV] Then I came to the governors of the province Beyond the River, and gave them the king's letters. Now the king had sent officers of the army and cavalry with me.
[WEB] Then I came to the governors beyond the River, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
[ESV] Then I came to the governors of the province Beyond the River and gave them the king's letters. Now the king had sent with me officers of the army and horsemen.
[NIV] So I went to the governors of Trans-Euphrates and gave them the king's letters. The king had also sent army officers and cavalry with me.
[NIrV] Then I went to the governors of the land west of the Euphrates. I gave them the king's letters. He had also sent army officers and horsemen along with me.
[HCSB] I went to the governors of the region west of the Euphrates and gave them the king's letters. The king had also sent officers of the infantry and cavalry with me.
[CSB] I went to the governors of the region west of the Euphrates and gave them the king's letters. The king had also sent officers of the infantry and cavalry with me.
[AMP] Then I came to the governors beyond the River and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.
[NLT] When I came to the governors of the province west of the Euphrates River, I delivered the king's letters to them. The king, I should add, had sent along army officers and horsemen to protect me.
[YLT] And I come in unto the governors beyond the River, and give to them the letters of the king; and the king sendeth with me heads of a force, and horsemen;