尼希米记2章8节

(尼2:8)

[和合本] 又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,使他给我木料,作属殿营楼之门的横梁和城墙,与我自己房屋使用的。”王就允准我,因我 神施恩的手帮助我。

[新标点] 又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,使他给我木料,做属殿营楼之门的横梁和城墙,与我自己房屋使用的。”王就允准我,因我 神施恩的手帮助我。

[和合修] 又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,叫他给我木材,作为殿的营楼之门、城墙,和我自己要住的房屋的横梁。”王就允准我,因为我 神施恩的手帮助我。

[新译本] 又赐诏书,给看守王的园林的亚萨,吩咐他给我木材,建造圣殿的营楼大门的横梁,以及建造城墙和我要入住的房屋。”因为我的上帝施恩的手帮助我,王就赐给我这一切。

[当代修] 求王再发一道诏书,通知管理王室园林的亚萨,吩咐他供给我木材,用来做圣殿堡垒的门梁及建造城墙和我住的房子。”王批准了我的请求,因为我的上帝施恩帮助我。

[现代修] 我也要求一份诏书给管理皇家森林的亚萨,要他供应我木材,为修造圣殿堡垒的营门、城墙,和我的住宅之用。因为上帝与我同在,我所要求的,皇上都赐给了我。

[吕振中] 又赐诏书通知看守王园林的亚萨,叫他给我木料、作附属于殿的营楼之门的横梁、作城墙、和我自己要进住的房屋的处。”王就赐给我所求的,因为我的上帝至善的手帮助了我。

[思高本] 另一诏书,通知护守王家园林的阿撒夫,令他给我木料,为做圣殿堡垒的门户、城墙和我要住的房舍之用。”赖我的天主慈善的手扶助我,君王都赐给了我。

[文理本] 并请降诏于虞人亚萨、赐我材木、以建附殿之楼门及城垣、与我所居之室、蒙我上帝之佑、王允所祈、


上一节  下一节


Nehemiah 2:8

[GNT] I asked also for a letter to Asaph, keeper of the royal forests, instructing him to supply me with timber for the gates of the fort that guards the Temple, for the city walls, and for the house I was to live in. The emperor gave me all I asked for, because God was with me.

[BBE] And a letter to Asaph, the keeper of the king's park, so that he may give me wood to make boards for the doors of the tower of the house, and for the wall of the town, and for the house which is to be mine. And the king gave me this, for the hand of my G

[KJV] And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted m

[NKJV] "and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he must give me timber to make beams for the gates of the citadel which [pertains] to the temple, for the city wall, and for the house that I will occupy." And the king granted [them] to me according to the good hand of my God upon me.

[KJ21] also a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city and for the house that I shall enter into." And the king granted m

[NASB] and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, so that he will give me timber to make beams for the gates of the citadel which is by the (Lit house)temple, for the wall of the city, and for the house to which I will go." And the king granted them to me because the good hand of my God was on me.

[NRSV] and a letter to Asaph, the keeper of the king's forest, directing him to give me timber to make beams for the gates of the temple fortress, and for the wall of the city, and for the house that I shall occupy." And the king granted me what I asked, for th

[WEB] and a letter to Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple, for the wall of the city, and for the house that I will occupy."The king granted my requests, because of the good hand of my God on me.

[ESV] and a letter to Asaph, the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the fortress of the temple, and for the wall of the city, and for the house that I shall occupy." And the king granted me what I asked, for the good hand of my God was upon me.

[NIV] And may I have a letter to Asaph, keeper of the king's forest, so he will give me timber to make beams for the gates of the citadel by the temple and for the city wall and for the residence I will occupy?" And because the gracious hand of my God was upon

[NIrV] "May I also have a letter to Asaph? He takes care of your forest. I want him to give me some logs so I can make beams out of them. I want to use them for the gates of the fort that is by the temple. Some of the logs will be used in the city wall. And I'll need some for the house I'm going to live in." The gracious hand of my God helped me. So the king gave me what I asked for.

[HCSB] And [let me have] a letter [written] to Asaph, keeper of the king's forest, so that he will give me timber to rebuild the gates of the temple's fortress, the city wall, and the home where I will live." The king granted my [requests], for I was graciously strengthened by my God.

[CSB] And [let me have] a letter [written] to Asaph, keeper of the king's forest, so that he will give me timber to rebuild the gates of the temple's fortress, the city wall, and the home where I will live." The king granted my [requests], for I was graciously strengthened by my God.

[AMP] And a letter to Asaph, keeper of the king's forest or park, that he may give me timber to make beams for the gates of the fortress of the temple and for the city wall and for the house that I shall occupy. And the king granted what I asked, for the good hand of my God was upon me.

[NLT] And please give me a letter addressed to Asaph, the manager of the king's forest, instructing him to give me timber. I will need it to make beams for the gates of the Temple fortress, for the city walls, and for a house for myself." And the king granted these requests, because the gracious hand of God was on me.

[YLT] and a letter unto Asaph, keeper of the paradise that the king hath, that he give to me trees for beams [for] the gates of the palace that the house hath, and for the wall of the city, and for the house into which I enter;' and the king giveth to me, according to the good hand of my God upon me.


上一节  下一节