尼希米记2章7节

(尼2:7)

[和合本] 我又对王说:“王若喜欢,求王赐我诏书,通知大河西的省长准我经过,直到犹大;

[新标点] 我又对王说:“王若喜欢,求王赐我诏书,通知大河西的省长准我经过,直到犹大;

[和合修] 我又对王说:“王若以为好,求王赐我诏书,通知河西的省长准我经过,直到犹大;

[新译本] 我又问王:“王若是认为好,请赐给我诏书,通知河西那边的省长准我经过,直至我到达犹大;

[当代修] 我又说:“如果王认为好,求王赐我诏书,通知河西省长准我经过前往犹大。

[现代修] 我又求皇上开恩赐给我诏书,通知河西省【注4、“河西省”:这是波斯帝国时代幼发拉底河以西的一个大省,犹大的土地是其中的一部分】的省长们准许我经过,到犹大去。

[吕振中] 我又对王说:“王若认为满意,请给我诏书、通知大河以西那边的巡抚准我经过,直到我抵达了犹大;

[思高本] 我又向王说:“大王若看着好,请赐我一诏书,通知河西州长放我通行,直到犹大;

[文理本] 又奏王曰、如王悦之、请以诏书颁我、命河西诸方伯、许我越境至犹大、


上一节  下一节


Nehemiah 2:7

[GNT] Then I asked him to grant me the favor of giving me letters to the governors of West-of-Euphrates Province, instructing them to let me travel to Judah.

[BBE] Further, I said to the king, If it is the king's pleasure, let letters be given to me for the rulers across the river, so that they may let me go through till I come to Judah;

[KJV] Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;

[NKJV] Furthermore I said to the king, "If it pleases the king, let letters be given to me for the governors [of the region] beyond the River, that they must permit me to pass through till I come to Judah,

[KJ21] Moreover I said unto the king, "If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over until I come into Judah,

[NASB] And I said to the king, "If it pleases the king, let letters be given me for the governors of the provinces beyond the River, so that they will allow me to pass through until I come to Judah,

[NRSV] Then I said to the king, "If it pleases the king, let letters be given me to the governors of the province Beyond the River, that they may grant me passage until I arrive in Judah;

[WEB] Moreover I said to the king, "If it pleases the king, let letters be given me to the governors beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah;

[ESV] And I said to the king, "If it pleases the king, let letters be given me to the governors of the province Beyond the River, that they may let me pass through until I come to Judah,

[NIV] I also said to him, "If it pleases the king, may I have letters to the governors of Trans-Euphrates, so that they will provide me safe-conduct until I arrive in Judah?

[NIrV] I also said to him, "If it pleases you, may I take some letters with me? I want to give them to the governors of the land west of the Euphrates River. Then they'll help me travel safely through their territory until I arrive in Judah.

[HCSB] I also said to the king: "If it pleases the king, let me have letters [written] to the governors of the region west of the Euphrates River, so that they will grant me [safe] passage until I reach Judah.

[CSB] I also said to the king: "If it pleases the king, let me have letters [written] to the governors of the region west of the Euphrates River, so that they will grant me [safe] passage until I reach Judah.

[AMP] Also I said to the king, If it pleases the king, let letters be given me for the governors beyond the [Euphrates] River, that they may let me pass through to Judah,

[NLT] I also said to the king, "If it please the king, let me have letters addressed to the governors of the province west of the Euphrates River, instructing them to let me travel safely through their territories on my way to Judah.

[YLT] And I say to the king, 'If to the king [it be] good, letters let be given to me for the governors beyond the River, that they let me pass over till that I come in unto Judah:


上一节  下一节