尼希米记2章14节

(尼2:14)

[和合本] 我又往前,到了泉门和王池,但所骑的牲口没有地方过去。

[新标点] 我又往前,到了泉门和王池,但所骑的牲口没有地方过去。

[和合修] 我又往前,到了泉门,又到王池,但所骑的牲口没有地方可以过去。

[新译本] 我又往前走,到了泉门和王池,因为地方不够让我骑着牲口过去,

[当代修] 我又往前走到泉门和王池,我骑的牲口无法通过那里,

[现代修] 然后,在城的东边,转向北走,到泉门和王池。在那里,因为我骑的驴找不到小路通过乱石堆,

[吕振中] 我又往前走、到了泉门和王池;但是没有地方可以让我骑着的牲口过去。

[思高本] 以后,又到了泉门,到了王池,但那地方不能骑我的牲口过去,

[文理本] 遂至泉门、及王沼、所乘之骑、无路可过、


上一节  下一节


Nehemiah 2:14

[GNT] Then on the east side of the city I went north to the Fountain Gate and the King's Pool. The donkey I was riding could not find any path through the rubble,

[BBE] Then I went on to the door of the fountain and to the king's pool: but there was no room for my beast to get through.

[KJV] Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

[NKJV] Then I went on to the Fountain Gate and to the King's Pool, but [there was] no room for the animal under me to pass.

[KJ21] Then I went on to the Gate of the Fountain and to the King's Pool, but there was no place for the beast that was under me to pass.

[NASB] Then I passed on to the Fountain Gate and the King's Pool, but there was no place for (Lit the animal under me)my mount to pass.

[NRSV] Then I went on to the Fountain Gate and to the King's Pool; but there was no place for the animal I was riding to continue.

[WEB] Then I went on to the spring gate and to the king's pool, but there was no place for the animal that was under me to pass.

[ESV] Then I went on to the Fountain Gate and to the King's Pool, but there was no room for the animal that was under me to pass.

[NIV] Then I moved on toward the Fountain Gate and the King's Pool, but there was not enough room for my mount to get through;

[NIrV] I moved on toward the Fountain Gate and the King's Pool. But there wasn't enough room for my donkey to get through.

[HCSB] I went on to the Fountain Gate and the King's Pool, but farther down it became too narrow for my animal to go through.

[CSB] I went on to the Fountain Gate and the King's Pool, but farther down it became too narrow for my animal to go through.

[AMP] I passed over to the Fountain Gate and to the King's Pool, but there was no place for the beast that was under me to pass.

[NLT] Then I went to the Fountain Gate and to the King's Pool, but my donkey couldn't get through the rubble.

[YLT] And I pass over unto the gate of the fountain, and unto the pool of the king, and there is no place for the beast under me to pass over,


上一节  下一节