尼希米记2章18节

(尼2:18)

[和合本] 我告诉他们我 神施恩的手怎样帮助我,并王对我所说的话。他们就说:“我们起来建造吧!”于是他们奋勇作这善工。

[新标点] 我告诉他们我 神施恩的手怎样帮助我,并王对我所说的话。他们就说:“我们起来建造吧!”于是他们奋勇做这善工。

[和合修] 我告诉他们我 神施恩的手怎样帮助我,以及王向我所说的话。他们就说:“我们起来建造吧!”于是他们使自己的手坚强,做这美好的工作。

[新译本] 我告诉他们,我的上帝施恩的手怎样帮助我,以及王对我所说的话;他们就说:“我们要起来建造!”于是他们奋勇着手作这善工。

[当代修] 然后,我把我的上帝怎样施恩帮助我以及王对我说的话都告诉了他们。他们就说:“我们起来重建城墙吧!”于是他们开始做这善工。

[现代修] 我告诉他们,上帝怎样与我同在,帮助了我,并且告诉他们皇上对我说的话。他们说:“我们就开始重建吧!”于是他们预备好,要开始工作。

[吕振中] 我告诉他们、我的上帝的手怎样很有利地帮助了我,并且也告诉他们王对我说的话;他们就说:“我们起来建造吧!”于是他们就奋勇着手积极进行。

[思高本] 随后,我又向他们报告:我的天主慈善的手怎样扶助了我,以及君王向我说过什么话。他们遂说道:“起来,大家一同修建!”众人勇气倍增,遂着手进行。

[文理本] 我更以上帝之祐、及王谕我之言告之、佥曰、我侪起而建筑、于是各强厥手、成此善工、


上一节  下一节


Nehemiah 2:18

[GNT] And I told them how God had been with me and helped me, and what the emperor had said to me. They responded, "Let's start rebuilding!" And they got ready to start the work.

[BBE] Then I gave them an account of how the hand of my God was on me, helping me; and of the king's words which he had said to me. And they said, Let us get to work on the building. So they made their hands strong for the good work.

[KJV] Then I told them of the hand of my God which was good upon me; as also the king's words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for this good work.

[NKJV] And I told them of the hand of my God which had been good upon me, and also of the king's words that he had spoken to me. So they said, "Let us rise up and build." Then they set their hands to [this] good [work.]

[KJ21] Then I told them of the hand of my God which was good upon me, as also the king's words that he had spoken unto me. And they said, "Let us rise up and build." So they strengthened their hands for this good work.

[NASB] And I told them how the hand of my God had been favorable to me and also about the king's words which he had spoken to me. Then they said, "Let's arise and build." So they put their hands to the good work.

[NRSV] I told them that the hand of my God had been gracious upon me, and also the words that the king had spoken to me. Then they said, "Let us start building!" So they committed themselves to the common good.

[WEB] I told them about the hand of my God which was good on me, and also about the king's words that he had spoken to me.They said, "Let's rise up and build." So they strengthened their hands for the good work.

[ESV] And I told them of the hand of my God that had been upon me for good, and also of the words that the king had spoken to me. And they said, "Let us rise up and build." So they strengthened their hands for the good work.

[NIV] I also told them about the gracious hand of my God upon me and what the king had said to me. They replied, "Let us start rebuilding." So they began this good work.

[NIrV] I also told them how the gracious hand of my God was helping me. And I told them what the king had said to me. They replied, "Let's start rebuilding." So they began that good work.

[HCSB] I told them how the gracious hand of my God had been on me, and what the king had said to me. They said, "Let's start rebuilding," and they were encouraged to [do] this good work.

[CSB] I told them how the gracious hand of my God had been on me, and what the king had said to me. They said, "Let's start rebuilding," and they were encouraged to [do] this good work.

[AMP] Then I told them of the hand of my God which was upon me for good, and also the words that the king had spoken to me. And they said, Let us rise up and build! So they strengthened their hands for the good work.

[NLT] Then I told them about how the gracious hand of God had been on me, and about my conversation with the king.They replied at once, "Yes, let's rebuild the wall!" So they began the good work.

[YLT] And I declare to them the hand of my God that is good upon me, and also the words of the king that he said to me, and they say, 'Let us rise, and we have built;' and they strengthen their hands for good.


上一节  下一节