[和合本] 其次是耶利哥人建造。其次是音利的儿子撒刻建造。
[新标点] 其次是耶利哥人建造。其次是音利的儿子撒刻建造。
[和合修] 在他旁边建造的是耶利哥人。在他旁边建造的是音利的儿子撒刻。
[新译本] 接着的一段由耶利哥人建造;再接着的一段由音利的儿子撒刻建造。
[当代修] 下一段由耶利哥人修建。再下一段由音利的儿子撒刻修建。
[现代修] 耶利哥人建造下一段。音利的儿子撒刻建造再下一段。
[吕振中] 其次是耶利哥人建造的。其次是音利的儿子撒刻建造的。
[思高本] 在他们旁边,有耶里哥人修理;在他们旁边,有依默黎的儿子匝雇尔修建。
[文理本] 其次、耶利哥人建筑、其次、音利子撒刻建筑、
[GNT] The men of Jericho built the next section. Zaccur son of Imri built the next section.
[BBE] And by his side the men of Jericho were building. And after them, Zaccur, the son of Imri.
[KJV] And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.
[NKJV] Next to [Eliashib] the men of Jericho built. And next to them Zaccur the son of Imri built.
[KJ21] And next to him built the men of Jericho. And next to them built Zaccur the son of Imri.
[NASB] And next to him the men of Jericho built, and next to (Lit him)them Zaccur the son of Imri built.
[NRSV] And the men of Jericho built next to him. And next to them Zaccur son of Imri built.
[WEB] Next to him the men of Jericho built. Next to them Zaccur the son of Imri built.
[ESV] And next to him the men of Jericho built. And next to them Zaccur the son of Imri built.
[NIV] The men of Jericho built the adjoining section, and Zaccur son of Imri built next to them.
[NIrV] Some men from Jericho rebuilt the next part of the wall. And Zaccur rebuilt the next part. He was the son of Imri.
[HCSB] The men of Jericho built next to Eliashib, and next to them Zaccur son of Imri built.
[CSB] The men of Jericho built next to Eliashib, and next to them Zaccur son of Imri built.
[AMP] And next to him [Eliashib] the men of Jericho built. Next to [them] Zaccur son of Imri built.
[NLT] People from the town of Jericho worked next to them, and beyond them was Zaccur son of Imri.
[YLT] and by his hand have men of Jericho built; and by their hand hath Zaccur son of Imri built;