[和合本] 其次是银匠哈海雅的儿子乌薛修造。其次是作香的哈拿尼雅修造。这些人修坚耶路撒冷,直到宽墙。
[新标点] 其次是银匠哈海雅的儿子乌薛修造。其次是做香的哈拿尼雅修造。这些人修坚耶路撒冷,直到宽墙。
[和合修] 在他旁边修造的是哈海雅的儿子乌薛银匠。在他旁边修造的是做香料的哈拿尼雅。他们修复耶路撒冷,直到宽墙。
[新译本] 再接着的一段由金匠哈海雅的儿子乌薛修筑。接着这一段的是由作香料的哈拿尼雅修筑。他们修葺耶路撒冷的城墙,直到宽墙。
[当代修] 再下一段由哈海雅的儿子金匠乌薛修筑。再下一段由制造香料的哈拿尼雅修筑,他们修筑耶路撒冷的城墙,直到宽墙。
[现代修] 哈海雅的儿子银匠乌薛修造了再下一段。制香料的哈拿尼雅修造了再下一段,直到宽墙。
[吕振中] 其次是银匠哈海雅的儿子乌薛修造的。其次是作香物者哈拿尼雅修造的:他们修完了耶路撒冷、直到场城场(传统:宽墙)。
[思高本] 在他们旁边,有金业工会的会员乌齐耳修理;在他旁边,有制药工会的哈纳尼雅修理;他们修理耶路撒冷城墙,直至广场。
[文理本] 其次、金工哈海雅子乌薛修葺、其次、制香之哈拿尼雅修葺、彼众修葺耶路撒冷、延至广垣、
[GNT] Uzziel son of Harhaiah, a goldsmith, built the next section. Hananiah, a maker of perfumes, built the next section, as far as Broad Wall.
[BBE] Near them was working Uzziel, the son of Harhaiah, the gold-worker. And by him was Hananiah, one of the perfume-makers, building up Jerusalem as far as the wide wall.
[KJV] Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall.
[NKJV] Next to him Uzziel the son of Harhaiah, one of the goldsmiths, made repairs. Also next to him Hananiah, one of the perfumers, made repairs; and they fortified Jerusalem as far as the Broad Wall.
[KJ21] Next unto him Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths, repaired. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries; and they fortified Jerusalem unto the Broad Wall.
[NASB] Next to him Uzziel the son of Harhaiah of the goldsmiths made repairs. And next to him Hananiah, one of the perfumers, made repairs, and they restored Jerusalem as far as the Broad Wall.
[NRSV] Next to them Uzziel son of Harhaiah, one of the goldsmiths, made repairs. Next to him Hananiah, one of the perfumers, made repairs; and they restored Jerusalem as far as the Broad Wall.
[WEB] Next to him, Uzziel the son of Harhaiah, goldsmiths, made repairs. Next to him, Hananiah, one of the perfumers, made repairs, and they fortified Jerusalem even to the wide wall.
[ESV] Next to them Uzziel the son of Harhaiah, goldsmiths, repaired. Next to him Hananiah, one of the perfumers, repaired, and they restored Jerusalem as far as the Broad Wall.
[NIV] Uzziel son of Harhaiah, one of the goldsmiths, repaired the next section; and Hananiah, one of the perfume-makers, made repairs next to that. They restored Jerusalem as far as the Broad Wall.
[NIrV] Uzziel repaired the next part of the wall. He made his living by working with gold. He was the son of Harhaiah. Hananiah made repairs on the next part. He made his living by making perfume. So the wall of Jerusalem was made like new again all the way to the Broad Wall.
[HCSB] After him Uzziel son of Harhaiah, the goldsmith, made repairs, and next to him Hananiah son of the perfumer made repairs. They restored Jerusalem as far as the Broad Wall.
[CSB] After him Uzziel son of Harhaiah, the goldsmith, made repairs, and next to him Hananiah son of the perfumer made repairs. They restored Jerusalem as far as the Broad Wall.
[AMP] Next to them repaired Uzziel son of Harhaiah, one of the goldsmiths. Next to him repaired Hananiah, one of the perfumers, and they abandoned [fortification of] Jerusalem as far as the Broad Wall [omitting that part of the ancient city and reducing the area].
[NLT] Next was Uzziel son of Harhaiah, a goldsmith by trade, who also worked on the wall. Beyond him was Hananiah, a manufacturer of perfumes. They left out a section of Jerusalem as they built the Broad Wall.
[YLT] By his hand hath Uzziel son of Harhaiah of the refiners strengthened; and by his hand hath Hananiah son of [one of] the compounders strengthened; and they leave Jerusalem unto the broad wall.