尼希米记4章1节

(尼4:1)

[和合本] 参巴拉听见我们修造城墙,就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人。

[新标点] (尼希米胜过阻扰他工作的人)参巴拉听见我们修造城墙就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人,

[和合修] (尼希米胜过阻挡他工作的人)参巴拉听见我们建造城墙就发怒,非常恼恨,并嗤笑犹太人。

[新译本] 当参巴拉听见我们正在重建城墙,就很忿怒,非常恼恨,并且讥讽犹大人。

[当代修] (尼希米战胜阻力)参巴拉听说我们正在重建城墙,非常愤怒,就嘲笑犹太人,

[现代修] 参巴拉听见我们犹太人已经开始重建城墙,就非常生气,并且嘲笑我们。

[吕振中] 参巴拉听说是我们在修造城墙,就发怒,大大恼恨,直嗤笑着犹大人。

[思高本] (敌人的仇视)3:33 桑巴拉特一听说我们重修城垣,就大发忿怒,十分生气,讥讽犹太人,

[文理本] 参巴拉闻我侪筑垣、忿怒恚恨、讥笑犹大人、


上一节  下一节


Nehemiah 4:1

[GNT] When Sanballat heard that we Jews had begun rebuilding the wall, he became furious and began to ridicule us.

[BBE] Now, Sanballat, hearing that we were building the wall, was very angry, and in his wrath made sport of the Jews.

[KJV] But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.

[NKJV] But it so happened, when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, that he was furious and very indignant, and mocked the Jews.

[KJ21] But it came to pass that when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth and felt great indignation and mocked the Jews.

[NASB] (Work Is Ridiculed) (Ch 3:33 in Heb)Now it came about that when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious and very angry, and he mocked the Jews.

[NRSV] Now when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry and greatly enraged, and he mocked the Jews.

[WEB] But when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and was very indignant, and mocked the Jews.

[ESV] Now when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry and greatly enraged, and he jeered at the Jews.

[NIV] When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews,

[NIrV] Sanballat heard that we were rebuilding the wall. So he burned with anger. He became very upset. He made fun of the Jews.

[HCSB] When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious. He mocked the Jews

[CSB] When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious. He mocked the Jews

[AMP] BUT WHEN Sanballat heard that we were building the wall, he was angry and in a great rage, and he ridiculed the Jews.

[NLT] Sanballat was very angry when he learned that we were rebuilding the wall. He flew into a rage and mocked the Jews,

[YLT] And it cometh to pass, when Sanballat hath heard that we are building the wall, that it is displeasing to him, and he is very angry and mocketh at the Jews,


上一节  下一节