尼希米记4章13节

(尼4:13)

[和合本] 所以我使百姓各按宗族拿刀、拿枪、拿弓站在城墙后边低洼的空处。

[新标点] 所以我使百姓各按宗族拿刀、拿枪、拿弓站在城墙后边低洼的空处。

[和合修] 我叫百姓站在城墙后边低洼的空处,使百姓各按宗族站着,拿刀、拿枪、拿弓。

[新译本] 所以我分派众人站岗,在低洼或高处,在城墙后隐蔽处或空旷的地方,叫他们按着家族,带着刀、枪和弓。

[当代修] 于是,我按宗族派人手持刀剑、长矛和弓箭守卫在城墙后面低洼的空地上。

[现代修] 所以,我叫民众武装起来,佩带刀矛弓箭,以宗族为单位,分派他们守在还没修完的城墙后面的低洼处。

[吕振中] 为此我使众民站在城墙后边洼地光溜溜之处;我使众民按照家族拿着他们的刀、枪、和弓去站岗。

[思高本] 4:7 已在城墙下低处的田野中安了营。”我就按照家族分派了人,带上刀枪和弓。

[文理本] 我则令民按其宗族、执刀与戈及弓、立于墙后、低下隙地、


上一节  下一节


Nehemiah 4:13

[GNT] So I armed the people with swords, spears, and bows, and stationed them by clans behind the wall, wherever it was still unfinished.

[BBE] So in the lowest part of the space at the back of the walls, in the open places, I put the people by families, with their swords, their spears, and their bows.

[KJV] Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows.

[NKJV] Therefore I positioned [men] behind the lower parts of the wall, at the openings; and I set the people according to their families, with their swords, their spears, and their bows.

[KJ21] Therefore set I men in the lower places behind the wall, and on the higher places; I even set the people by families with their swords, their spears, and their bows.

[NASB] then I stationed men in the lowest parts of the space behind the wall, the exposed places, and I stationed the people in families with their swords, spears, and bows.

[NRSV] So in the lowest parts of the space behind the wall, in open places, I stationed the people according to their families, with their swords, their spears, and their bows.

[WEB] Therefore I set guards in the lowest parts of the space behind the wall, in the open places. I set the people by family groups with their swords, their spears, and their bows.

[ESV] So in the lowest parts of the space behind the wall, in open places, I stationed the people by their clans, with their swords, their spears, and their bows.

[NIV] Therefore I stationed some of the people behind the lowest points of the wall at the exposed places, posting them by families, with their swords, spears and bows.

[NIrV] So I stationed some people behind the lowest parts of the wall. That's where our enemies could easily attack us. I stationed the people family by family. They had their swords, spears and bows with them.

[HCSB] So I stationed [people] behind the lowest sections of the wall, at the vulnerable areas. I stationed them by families with their swords, spears, and bows.

[CSB] So I stationed [people] behind the lowest sections of the wall, at the vulnerable areas. I stationed them by families with their swords, spears, and bows.

[AMP] So I set [armed men] behind the wall in places where it was least protected; I even thus used the people as families with their swords, spears, and bows.

[NLT] So I placed armed guards behind the lowest parts of the wall in the exposed areas. I stationed the people to stand guard by families, armed with swords, spears, and bows.

[YLT] And I appoint at the lowest of the places, at the back of the wall, in the clear places, yea, I appoint the people, by their families, with their swords, their spears, and their bows.


上一节  下一节