尼希米记4章22节

(尼4:22)

[和合本] 那时,我又对百姓说:“各人和他的仆人当在耶路撒冷住宿,好在夜间保守我们,白昼作工。”

[新标点] 那时,我又对百姓说:“各人和他的仆人当在耶路撒冷住宿,好在夜间保守我们,白昼做工。”

[和合修] 那时,我又对百姓说:“各人和他的仆人当在耶路撒冷过夜,好为我们夜间守卫,白昼做工。”

[新译本] 那时,我又对众人说:“各人和他的仆人都要在耶路撒冷城中过夜,这样他们可以在夜间作我们的守卫,日间工作。”

[当代修] 那时,我又吩咐众人各带仆人在耶路撒冷住宿。他们夜间可以帮我们守卫,白天帮我们工作。

[现代修] 这段时期,我告诉所有单位主管和他们的助手,晚上必须留宿在耶路撒冷;这样,我们才能在夜间看守这城,白天工作。

[吕振中] 那时我也对人民说:“各人和他的僮仆都要在耶路撒冷城中过夜,好在夜间可以为我们做看守的人,白昼也可以作工。

[思高本] 4:16 同时我又吩咐众民众说:“每人和他的仆人,应在耶路撒冷过夜。如此,在夜间可为我们守卫,白天可以工作。”

[文理本] 其时我告民曰、各率其仆宿于耶路撒冷、昼作工、夜守卫、


上一节  下一节


Nehemiah 4:22

[GNT] During this time I told the men in charge that they and all their helpers had to stay in Jerusalem at night, so that we could guard the city at night as well as work in the daytime.

[BBE] And at the same time I said to the people, Let everyone with his servant come inside Jerusalem for the night, so that at night they may keep watch for us, and go on working by day.

[KJV] Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day.

[NKJV] At the same time I also said to the people, "Let each man and his servant stay at night in Jerusalem, that they may be our guard by night and a working party by day."

[KJ21] Likewise at the same time said I unto the people, "Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labor in the day."

[NASB] At that time I also said to the people, "Each man with his servant shall spend the night within Jerusalem, so that they may be a guard for us by night and a laborer by day."

[NRSV] I also said to the people at that time, "Let every man and his servant pass the night inside Jerusalem, so that they may be a guard for us by night and may labor by day."

[WEB] Likewise at the same time I said to the people, "Let everyone with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and may labor in the day."

[ESV] I also said to the people at that time, "Let every man and his servant pass the night within Jerusalem, that they may be a guard for us by night and may labor by day."

[NIV] At that time I also said to the people, "Have every man and his helper stay inside Jerusalem at night, so they can serve us as guards by night and workmen by day."

[NIrV] At that time I also spoke to the people. I told them, "Have every man and his helper stay inside Jerusalem at night. Then they can guard us at night. And they can work during the day."

[HCSB] At that time, I also said to the people, "Let everyone and his servant spend the night inside Jerusalem, so that they can stand guard by night and work by day."

[CSB] At that time, I also said to the people, "Let everyone and his servant spend the night inside Jerusalem, so that they can stand guard by night and work by day."

[AMP] At that time also I said to the people, Let everyone with his servant lodge within Jerusalem, that at night they may be a guard to us and a laborer during the day.

[NLT] I also told everyone living outside the walls to stay in Jerusalem. That way they and their servants could help with guard duty at night and work during the day.

[YLT] Also, at that time I said to the people, 'Let each with his servant lodge in the midst of Jerusalem, and they have been to us by night a guard, and by day [for] the work:'


上一节  下一节