[和合本] 人人都要坐在自己葡萄树下和无花果树下,无人惊吓。这是万军之耶和华亲口说的。
[新标点] 人人都要坐在自己葡萄树下和无花果树下,无人惊吓。这是万军之耶和华亲口说的。
[和合修] 人人都要坐在自己的葡萄树和无花果树下,无人使他们惊吓;这是万军之耶和华亲口说的。
[新译本] 各人都要坐在自己的葡萄树,和无花果树下,无人惊吓他们,因为万军之耶和华亲口说过了。
[当代修] 人人都安然坐在自己的葡萄树和无花果树下,不再担惊受怕。这是万军之耶和华亲口说的。
[现代修] 人人都要在自己的葡萄园中,在无花果树下,享受太平;没有人会使他们恐惧。上主——万军的统帅这样应许了。
[吕振中] 反而可以安坐、各在自己葡萄树下,自己无花果树下,也无人来惊吓:因为万军之永恒主亲口说了。
[思高本] 各人只坐在自家葡萄树和无花果树下,无人来惊扰,因为万军的上主亲口说了。
[文理本] 惟各坐其葡萄及无花果树下、无人使之恐怖、万军之耶和华口言之矣、
[GNT] Everyone will live in peace among their own vineyards and fig trees, and no one will make them afraid. The LORD Almighty has promised this.
[BBE] But every man will be seated under his vine and under his fig-tree, and no one will be a cause of fear to them: for the mouth of the Lord of armies has said it.
[KJV] But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it.
[NKJV] But everyone shall sit under his vine and under his fig tree, And no one shall make [them] afraid; For the mouth of the LORD of hosts has spoken.
[KJ21] But they shall sit every man under his vine and under his fig tree, and none shall make them afraid; for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it.
[NASB] Instead, each of them will sit under his vine And under his fig tree, With no one to make them afraid, Because the mouth of the Lord of armies has spoken.
[NRSV] but they shall all sit under their own vines and under their own fig trees, and no one shall make them afraid; for the mouth of the LORD of hosts has spoken.
[WEB] But they will sit every man under his vine and under his fig tree; and no one will make them afraid:For the mouth of Yahweh of Armies has spoken.
[ESV] but they shall sit every man under his vine and under his fig tree, and no one shall make them afraid, for the mouth of the LORD of hosts has spoken.
[NIV] Every man will sit under his own vine and under his own fig tree, and no one will make them afraid, for the LORD Almighty has spoken.
[NIrV] Every man will have his own vine and fig tree. And no one will make them afraid. That's what the Lord who rules over all has promised.
[HCSB] But each man will sit under his grapevine and under his fig tree with no one to frighten [him]. For the mouth of the LORD of Hosts has promised [this].
[CSB] But each man will sit under his grapevine and under his fig tree with no one to frighten [him]. For the mouth of the LORD of Hosts has promised [this].
[AMP] But they shall sit every man under his vine and under his fig tree, and none shall make them afraid, for the mouth of the Lord of hosts has spoken it. [Zech. 3:10.]
[NLT] Everyone will live in peace and prosperity, enjoying their own grapevines and fig trees, for there will be nothing to fear. The LORD of Heaven's Armies has made this promise!
[YLT] And they have sat each under his vine, And under his fig-tree, And there is none troubling, For the mouth of Jehovah of Hosts hath spoken.