[和合本] 万民各奉己神的名而行,我们却永永远远奉耶和华我们 神的名而行。
[新标点] 万民各奉己神的名而行;我们却永永远远奉耶和华—我们 神的名而行。
[和合修] 万民都奉自己神明的名行事,我们却要奉耶和华—我们 神的名而行,直到永永远远。
[新译本] 虽然,万民各奉自己神的名行事,我们却要永远奉耶和华我们上帝的名而行。”
[当代修] 万民都遵从自己的神明,但我们要永远遵从我们的上帝耶和华。
[现代修] 虽然列国都膜拜并顺从他们自己的神明,但是我们要敬拜上主——我们的上帝,遵从他的旨意,直到永永远远。
[吕振中] 万族之民虽各奉自己的神的名而行,我们呢、却要奉我们的上帝永恒主的名而行、直到永永远远。
[思高本] 虽然万民各奉自己神祇(qí)之名而生活,但是我们却永远奉上主我们天主之名而生活。
[文理本] 万民各奉其神之名而行、惟我侪必奉我上帝耶和华之名而行、至于永久焉、○
[GNT] Each nation worships and obeys its own god, but we will worship and obey the LORD our God forever and ever.
[BBE] For all the peoples will be walking, every one in the name of his god, and we will be walking in the name of the Lord our God for ever and ever.
[KJV] For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
[NKJV] For all people walk each in the name of his god, But we will walk in the name of the LORD our God Forever and ever.
[KJ21] For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
[NASB] Though all the peoples walk, Each in the name of his god, As for us, we will walk In the name of the Lord our God forever and ever.
[NRSV] For all the peoples walk, each in the name of its god, but we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.
[WEB] Indeed all the nations may walk in the name of their gods; but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
[ESV] For all the peoples walk each in the name of its god, but we will walk in the name of the LORD our God forever and ever.
[NIV] All the nations may walk in the name of their gods; we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.
[NIrV] Other nations worship and trust in their gods. But we will worship and obey the Lord. He will be our God for ever and ever.
[HCSB] Though all the peoples each walk in the name of their gods, we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
[CSB] Though all the peoples each walk in the name of their gods, we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
[AMP] For all the peoples [now] walk every man in the name of his god, but we will walk in the name of the Lord our God forever and ever.
[NLT] Though the nations around us follow their idols, we will follow the LORD our God forever and ever.
[YLT] For all the peoples do walk, Each in the name of its god -- and we, We do walk in the name of Jehovah our God, To the age and for ever.