弥迦书5章1节

(弥5:1)

[和合本] 成群的民(“民”原文作“女子”)哪,现在你要聚集成队;因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。

[新标点] 成群的民【原文是女子】哪,现在你要聚集成队;因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。

[和合修] 成群的民【“民”:原文是“女儿”】哪,现在要聚集成队;仇敌前来围攻我们,要用杖击打以色列领袖的脸颊。

[新译本] 女子啊!现在你要聚集成队;仇敌正在围攻我们;他们用杖击打以色列执政的脸颊。(本节在《马索拉抄本》为4:14)

[当代修] (耶和华的应许)耶路撒冷的居民{注*}啊,现在你们要调集军队!敌人正四面围攻我们,要用杖击打以色列首领的脸颊。*{注:“耶路撒冷的居民”希伯来文是“被围攻的女子”。}

[现代修] 耶路撒冷人哪,团结起来吧!我们被围困了!敌人在打以色列领袖的嘴巴了。

[吕振中] (希伯来经卷作弥4:14)民兵队小姐阿,现在你聚集成队哦!仇敌正在围攻我们呢;他们用棍子击打以色列执政者的咀巴。

[思高本] (耶路撒冷正陷于困难)4:14 被围攻的女子,现在你要抓伤己身,他们已围困住我们,用棍杖击打以色列民长的面颊。

[文理本] 结队之女乎、今可和会成群、彼众已围攻我、将以杖击以色列士师之颊、


上一节  下一节


Micah 5:1

[GNT] People of Jerusalem, gather your forces! We are besieged! They are attacking the leader of Israel!

[BBE] Now you will give yourselves deep wounds for grief; they will put up a wall round us: they will give the judge of Israel a blow on the face with a rod.

[KJV] Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

[NKJV] Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.

[KJ21] Now gather thyself in troops, O daughter of troops; he hath laid siege against us; they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

[NASB] (Birth of the King in Bethlehem) "(Ch 4:14 in Heb)Now muster yourselves in troops, daughter of troops; (Lit He has)They have laid siege against us; With a rod they will strike the judge of Israel on the cheek.

[NRSV] Now you are walled around with a wall; siege is laid against us; with a rod they strike the ruler of Israel upon the cheek.

[WEB] Now you shall gather yourself in troops, daughter of troops.He has laid siege against us. They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.

[ESV] Now muster your troops, O daughter of troops; siege is laid against us; with a rod they strike the judge of Israel on the cheek.

[NIV] Marshal your troops, O city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel's ruler on the cheek with a rod.

[NIrV] Jerusalem, you are being attacked. So bring your troops together. Our enemies have surrounded us. They want to slap the face of Israel's ruler.

[HCSB] Now daughter [who is] under attack, you slash yourself [in grief]; a siege is set against us! They are striking the judge of Israel on the cheek with a rod.

[CSB] Now daughter [who is] under attack, you slash yourself [in grief]; a siege is set against us! They are striking the judge of Israel on the cheek with a rod.

[AMP] NOW GATHER yourself in troops, O daughter of troops; a state of siege has been placed against us. They shall smite the ruler of Israel with a rod (a scepter) on the cheek.

[NLT] Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. They will strike Israel's leader in the face with a rod.

[YLT] Now gather thyself together, O daughter of troops, A siege he hath laid against us, With a rod they smite on the cheek the judge of Israel.


上一节  下一节