以斯拉记10章3节

(拉10:3)

[和合本] 现在当与我们的 神立约,休这一切的妻,离绝她们所生的,照着我主和那因 神命令战兢之人所议定的,按律法而行。

[新标点] 现在当与我们的 神立约,休这一切的妻,离绝她们所生的,照着我主和那因 神命令战兢之人所议定的,按律法而行。

[和合修] 现在,我们要与我们的 神立约,送走所有的妻子和她们所生的,照着主和那些因我们 神诫命战兢之人所议定的,按律法去行。

[新译本] 现在,我们应当与我们的上帝立约,按着我主和那些因我们上帝的诫命而战兢的人所议定的,照着律法而行,送走这些妻子和她们所生的儿女。

[当代修] 现在,我们来与我们的上帝立约,听从你和那些敬畏我们上帝诫命之人的指示,遵照律法而行,送走这些妻子和她们的儿女。

[现代修] 现在,我们必须向上帝立严肃的誓约:我们要把这些女子和她们的孩子送走。我们要听从你和那些敬重上帝命令的人的忠告。我们要奉行上帝法律的要求。

[吕振中] 现在我们应当和我们的上帝立约:将我们的妻子(传统:一切妻子)和她们所生的孩子都离出去,照我主和那因上帝之命令而战战兢兢的人所议定的;让这事按律法而行。

[思高本] 现在我们与我们的天主立约, 离弃这些妇女和她们所生的儿女,全照我主和那些对我们天主的诫命起敬起畏者的意见,依照法律行事。

[文理本] 今当与我上帝立约、必出此妻、屏其所生、从我主及懔遵我上帝命者之议、俱循法律而行、


上一节  下一节


Ezra 10:3

[GNT] Now we must make a solemn promise to our God that we will send these women and their children away. We will do what you and the others who honor God's commands advise us to do. We will do what God's Law demands.

[BBE] Let us now make an agreement with our God to put away all the wives and all their children, if it seems right to my lord and to those who go in fear of the words of our God; and let it be done in keeping with the law.

[KJV] Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.

[NKJV] "Now therefore, let us make a covenant with our God to put away all these wives and those who have been born to them, according to the advice of my master and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.

[KJ21] Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives and such as are born of them, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.

[NASB] So now let's make a covenant with our God to send away all the wives and (Lit that which is born of them)their children, following the counsel of (Or the Lord)my lord and of those who fear the commandment of our God; and let it be done according to the Law.

[NRSV] So now let us make a covenant with our God to send away all these wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.

[WEB] Now therefore let's make a covenant with our God to put away all the wives, and those who are born of them, according to the counsel of my lord, and of those who tremble at the commandment of our God. Let it be done according to the law.

[ESV] Therefore let us make a covenant with our God to put away all these wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God, and let it be done according to the Law.

[NIV] Now let us make a covenant before our God to send away all these women and their children, in accordance with the counsel of my lord and of those who fear the commands of our God. Let it be done according to the Law.

[NIrV] So let's make a covenant in the sight of our God. Let's promise to send away all of those women and their children. That's what you have advised us to do. Those who respect our God's commands have given us the same advice. We want to do what the Law says.

[HCSB] Let us therefore make a covenant before our God to send away all the [foreign] wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God. Let it be done according to the law.

[CSB] Let us therefore make a covenant before our God to send away all the [foreign] wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the commandment of our God. Let it be done according to the law.

[AMP] Therefore let us make a covenant with our God to put away all the foreign wives and their children, according to the counsel of my lord and of those who tremble at the command of our God; and let it be done according to the Law.

[NLT] Let us now make a covenant with our God to divorce our pagan wives and to send them away with their children. We will follow the advice given by you and by the others who respect the commands of our God. Let it be done according to the Law of God.

[YLT] and now, let us make a covenant with our God, to cause all the women to go out, and that which is born of them, by the counsel of the Lord, and of those trembling at the command of our God, and according to law it is done;


上一节  下一节