以斯拉记10章7节

(拉10:7)

[和合本] 他们通告犹大和耶路撒冷被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。

[新标点] 他们通告犹大和耶路撒冷被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。

[和合修] 他们通告犹大和耶路撒冷,叫所有被掳归回的人聚集在耶路撒冷。

[新译本] 于是,领袖们就在犹大和耶路撒冷向所有被掳归回的人发出通告,叫他们到耶路撒冷聚集。

[当代修] 他们在犹大和耶路撒冷发出通告,要求所有流亡归来的人在耶路撒冷集合。

[现代修] 民间领袖发令到全耶路撒冷和犹大,要所有从流亡归来的人到耶路撒冷聚集。如果有人在三天内不到,他的财产要被没收;他要从会众中开除。

[吕振中] 领袖们又将布告传达在犹大和耶路撒冷,叫流亡返回的人都聚集在耶路撒冷;

[思高本] 首领们遂在犹大和耶路撒冷发出通告,令充军归来的人都聚集在耶路撒冷;

[文理本] 谕令犹大耶路撒冷俘囚之众、咸集于耶路撒冷、


上一节  下一节


Ezra 10:7

[GNT] A message was sent throughout Jerusalem and Judah that all those who had returned from exile were to meet in Jerusalem

[BBE] And they made a public statement through all Judah and Jerusalem, to all those who had come back, that they were to come together to Jerusalem;

[KJV] And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;

[NKJV] And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem,

[KJ21] And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem,

[NASB] So they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the exiles, that they were to assemble at Jerusalem,

[NRSV] They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,

[WEB] They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;

[ESV] And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,

[NIV] A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.

[NIrV] Then an announcement was sent all through Judah and Jerusalem. All those who had returned were told to gather together in Jerusalem.

[HCSB] They circulated a proclamation throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should gather at Jerusalem.

[CSB] They circulated a proclamation throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should gather at Jerusalem.

[AMP] And proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles, that they should assemble in Jerusalem,

[NLT] Then a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should come to Jerusalem.

[YLT] And they cause a voice to pass over into Judah and Jerusalem, to all sons of the removal, to be gathered to Jerusalem,


上一节  下一节