[和合本] 又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我 神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。”
[新标点] 又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华—我 神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。”
[和合修] 他又在王和谋士,以及王所有大能的军官面前施恩于我。我因耶和华—我 神的手的帮助,得以坚强,从以色列中召集领袖,与我一同上来。”
[新译本] 又使我在王和谋士,以及王手下有权势的领袖面前蒙恩。因为耶和华我上帝的手帮助我,我就有勇气,召集以色列中一些首领,与我一同上来。”
[当代修] 祂又在王及其谋士和所有权贵面前施恩于我。因为我的上帝耶和华帮助我,我便有勇气召集以色列的首领与我一同上去。”
[现代修] 上帝的恩典使我赢得皇帝、他的参谋们,以及他一切有权势的官员们的赞助。上主——我的上帝赐给我勇气,使我能召聚很多以色列宗族的领袖跟我一道回去。”
[吕振中] 上帝又使我在王和众参谋跟王所有英勇军官面前恩宠。因为永恒主我的上帝的手帮助了我,我就壮胆;我便从以色列中选拔了首领、和我一同上来。
[思高本] 使我在王和他的参谋前,以及在王所有的一切有权势的首长前,获得了宠幸。我因上主我天主的扶助,增加了勇气,遂召集以色列人的首领,与我一同起程。
[文理本] 施恩于我、在王与其谋士、及有权之军长前、我蒙我上帝耶和华祐、则强厥志、集以色列族长、与我偕上、
[GNT] By God's grace I have won the favor of the emperor, of his counselors, and of all his powerful officials; the LORD my God has given me courage, and I have been able to persuade many of the heads of the clans of Israel to return with me."
[BBE] And has given mercy to me before the king and his government and before all the king's great captains. And I was made strong by the hand of the Lord my God which was on me, and I got together out of Israel chief men to go up with me.
[KJV] And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
[NKJV] and has extended mercy to me before the king and his counselors, and before all the king's mighty princes. So I was encouraged, as the hand of the LORD my God [was] upon me; and I gathered leading men of Israel to go up with me.
[KJ21] and hath extended mercy unto me before the king and his counselors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.
[NASB] and has extended favor to me before the king and his counselors and before all the king's mighty officials. So I was strengthened according to the hand of the Lord my God that was upon me, and I gathered (Lit heads)leading men from Israel to go up with me.
[NRSV] and who extended to me steadfast love before the king and his counselors, and before all the king's mighty officers. I took courage, for the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered leaders from Israel to go up with me.
[WEB] and has extended loving kindness to me before the king and his counselors, and before all the king's mighty princes. I was strengthened according to Yahweh my God's hand on me, and I gathered together chief men out of Israel to go up with me.
[ESV] and who extended to me his steadfast love before the king and his counselors, and before all the king's mighty officers. I took courage, for the hand of the LORD my God was on me, and I gathered leading men from Israel to go up with me.
[NIV] and who has extended his good favor to me before the king and his advisers and all the king's powerful officials. Because the hand of the LORD my God was on me, I took courage and gathered leading men from Israel to go up with me.
[NIrV] The Lord has shown his good favor to me. He has caused the king and his advisers to show me their favor. In fact, all of the king's powerful officials have shown favor to me. The strong hand of the Lord my God helped me. That gave me new strength. So I gathered together leaders from Israel to go up to Jerusalem with me.
[HCSB] and who has shown favor to me before the king, his counselors, and all his powerful officers. So I took courage because I was strengthened by the LORD my God, and I gathered Israelite leaders to return with me.
[CSB] and who has shown favor to me before the king, his counselors, and all his powerful officers. So I took courage because I was strengthened by the LORD my God, and I gathered Israelite leaders to return with me.
[AMP] And Who has extended His mercy and steadfast love to me before the king, his counselors, and all the king's mighty officers. I was strengthened and encouraged, for the hand of the Lord my God was upon me, and I gathered together outstanding men of Israel to go with me to Jerusalem.
[NLT] And praise him for demonstrating such unfailing love to me by honoring me before the king, his council, and all his mighty nobles! I felt encouraged because the gracious hand of the LORD my God was on me. And I gathered some of the leaders of Israel to return with me to Jerusalem.
[YLT] and unto me hath stretched out kindness before the king and his counsellors, and before all the mighty heads of the king: and I have strengthened myself as the hand of Jehovah my God [is] upon me, and I gather out of Israel heads to go up with me.