[和合本] 这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列 神所赐摩西的律法书,王允准他一切所求的,是因耶和华他 神的手帮助他。
[新标点] 这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华—以色列 神所赐摩西的律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华—他 神的手帮助他。
[和合修] 这以斯拉从巴比伦上来,他是一个文士,精通耶和华—以色列 神所赐摩西的律法。王允准他一切所求的,因为耶和华—他 神的手帮助他。
[新译本] 这位以斯拉是一位经学家,精通耶和华以色列的上帝赐给摩西的律法;因为耶和华他上帝的手帮助他,所以王赐他所求的一切,他就从巴比伦上来。
[当代修] 这以斯拉是位律法教师,精通以色列的上帝耶和华赐下的摩西律法。他的上帝耶和华帮助他,使王批准他的一切要求。
[现代修] 以斯拉是一个饱学之士,精通上主——以色列上帝颁给摩西的法律。因为上主——以色列的上帝赐福给以斯拉,以斯拉要求皇帝的每一件事,皇帝都准他。
[吕振中] 这以斯拉从巴比伦上来。他是一位敏捷的经学士,精于永恒主以色列之上帝所赐摩西的律法书:王赐给他一切所求的,因为永恒主他的上帝的手帮助他。
[思高本] (厄斯德拉回国)这厄斯德拉是位经师,精通上主以色列的天主赐给梅瑟的法律。他因有上主他天主的助佑,君王准许了他所要求的一切,他遂从巴比伦起程。
[文理本] 以斯拉于摩西之律、以色列之上帝耶和华所赐者、为明敏之文士、蒙其上帝耶和华祐、所求于王、王悉许之、彼自巴比伦而上、
[GNT] 6-7 Ezra was a scholar with a thorough knowledge of the Law which the LORD, the God of Israel, had given to Moses. Because Ezra had the blessing of the LORD his God, the emperor gave him everything he asked for. In the seventh year of the reign of Artaxerxes, Ezra set out from Babylonia for Jerusalem with a group of Israelites which included priests, Levites, Temple musicians, Temple guards, and workers.
[BBE] This Ezra went up from Babylon; and he was a scribe, expert in the law of Moses which the Lord, the God of Israel, had given: and the king, moved by the Lord his God, gave him whatever he made request for.
[KJV] This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.
[NKJV] this Ezra came up from Babylon; and he [was] a skilled scribe in the Law of Moses, which the LORD God of Israel had given. The king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.
[KJ21] this Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the Law of Moses, which the LORD God of Israel had given. And the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.
[NASB] So this Ezra went up from Babylon, and he was a scribe skilled in the Law of Moses, which the Lord God of Israel had given; and the king granted him all (Lit his request)he requested because the hand of the Lord his God was upon him.
[NRSV] this Ezra went up from Babylonia. He was a scribe skilled in the law of Moses that the LORD the God of Israel had given; and the king granted him all that he asked, for the hand of the LORD his God was upon him.
[WEB] this Ezra went up from Babylon. He was a skilled scribe in the law of Moses, which Yahweh, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to Yahweh his God's hand on him.
[ESV] this Ezra went up from Babylonia. He was a scribe skilled in the Law of Moses that the LORD the God of Israel had given, and the king granted him all that he asked, for the hand of the LORD his God was on him.
[NIV] this Ezra came up from Babylon. He was a teacher well versed in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he asked, for the hand of the LORD his God was on him.
[NIrV] So Ezra came up from Babylonia. He was a teacher. He knew the Law of Moses very well. The Lord had given Israel that law. He is the God of Israel. The king had given Ezra everything he asked for. That's because the powerful hand of the Lord his God helped him.
[HCSB] -- came up from Babylon. He was a scribe skilled in the law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he requested because the hand of the LORD his God was on him.
[CSB] -- came up from Babylon. He was a scribe skilled in the law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he requested because the hand of the LORD his God was on him.
[AMP] This Ezra went up from Babylon. He was a skilled scribe in the five books of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given. And the king granted him all he asked, for the hand of the Lord his God was upon him.
[NLT] This Ezra was a scribe who was well versed in the Law of Moses, which the LORD, the God of Israel, had given to the people of Israel. He came up to Jerusalem from Babylon, and the king gave him everything he asked for, because the gracious hand of the LORD his God was on him.
[YLT] Ezra himself hath come up from Babylon, and he [is] a scribe ready in the law of Moses, that Jehovah God of Israel gave, and the king giveth to him -- according to the hand of Jehovah his God upon him -- all his request.