以斯拉记8章29节

(拉8:29)

[和合本] 你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内,在祭司长和利未族长,并以色列的各族长面前过了秤。”

[新标点] 你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内,在祭司长和利未族长,并以色列的各族长面前过了秤。”

[和合修] 你们要警醒看守,直到你们在祭司长和利未族长,以及以色列的各族长面前,在耶路撒冷耶和华殿的库房内,把这些过了秤。”

[新译本] 你们要谨慎看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库房里,在祭司长和利未人的领袖,以及以色列人的族长面前,过了秤。’

[当代修] 你们要好好保管,护送到耶路撒冷耶和华殿的库房里,要在祭司长、利未人和以色列的各族长面前过秤。”

[现代修] 你们要小心看守它们,一直到抵达圣殿。到了那里,要在祭司室内秤过,转交给祭司和利未人的领袖,以及耶路撒冷的以色列人领袖。”

[吕振中] 你们务要儆醒看守,直到你们在耶路撒冷、永恒主之殿的贮藏室里、在祭司领袖和利未人首领、跟以色列人各父系族长面前过了秤。”

[思高本] 你们要谨慎护守,直到在耶路撒冷,在上主殿宇的库房内,当着司祭和肋未人的首领,以及以色列众族长的面,衡量交清为止。”

[文理本] 当谨守之、俟再权于祭司长、利未人、以色列族长前、在耶路撒冷耶和华室之库、


上一节  下一节


Ezra 8:29

[GNT] Guard them carefully until you reach the Temple. There in the priests' rooms weigh them and turn them over to the leaders of the priests and of the Levites, and to the leaders of the people of Israel in Jerusalem."

[BBE] Take care of them and keep them, till you put them on the scales before the chiefs of the priests and the Levites and the chiefs of the families of Israel, in Jerusalem, in the rooms of the house of the Lord.

[KJV] Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.

[NKJV] "Watch and keep [them] until you weigh [them] before the leaders of the priests and the Levites and heads of the fathers' [houses] of Israel in Jerusalem, [in] the chambers of the house of the LORD."

[KJ21] Watch ye, and keep them until ye weigh them before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD."

[NASB] Watch and keep them until you weigh them before the leading priests, the Levites, and the leaders of the fathers' households of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord."

[NRSV] Guard them and keep them until you weigh them before the chief priests and the Levites and the heads of families in Israel at Jerusalem, within the chambers of the house of the LORD."

[WEB] Watch and keep them, until you weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the princes of the fathers' households of Israel, at Jerusalem, in the rooms of Yahweh's house."

[ESV] Guard them and keep them until you weigh them before the chief priests and the Levites and the heads of fathers' houses in Israel at Jerusalem, within the chambers of the house of the LORD."

[NIV] Guard them carefully until you weigh them out in the chambers of the house of the LORD in Jerusalem before the leading priests and the Levites and the family heads of Israel."

[NIrV] Guard all of those things carefully until you weigh them out. Weigh them in the special rooms of the Lord's temple in Jerusalem. Do it in front of the leading priests and the Levites. Make sure the family leaders of Israel are watching."

[HCSB] Guard [them] carefully until you weigh [them] out in the chambers of the LORD's house before the leading priests, Levites, and heads of the Israelite families in Jerusalem."

[CSB] Guard [them] carefully until you weigh [them] out in the chambers of the LORD's house before the leading priests, Levites, and heads of the Israelite families in Jerusalem."

[AMP] Guard and keep them until you weigh them before the chief priests and Levites and heads of the fathers' houses of Israel in Jerusalem in the chambers of the house of the Lord.

[NLT] Guard these treasures well until you present them to the leading priests, the Levites, and the leaders of Israel, who will weigh them at the storerooms of the LORD's Temple in Jerusalem."

[YLT] watch, and keep, till ye weigh before the heads of the priests, and of the Levites, and the heads of the fathers of Israel, in Jerusalem, in the chambers of the house of Jehovah.'


上一节  下一节