以斯拉记8章30节

(拉8:30)

[和合本] 于是祭司、利未人按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们 神的殿里。

[新标点] 于是,祭司、利未人按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们 神的殿里。

[和合修] 于是,祭司和利未人把秤过的金银和器皿接过来,要带到耶路撒冷我们 神的殿里。

[新译本] 于是祭司和利未人把称过了的金银和器皿收下,带到耶路撒冷我们上帝的殿里。

[当代修] 于是,祭司和利未人接过这些称过的金银和器皿,要带去耶路撒冷我们上帝的殿里。

[现代修] 于是,祭司和利未人负责看管这些金子、银子,和器皿,把它们带到耶路撒冷的圣殿。

[吕振中] 于是祭司和利未人将秤好了的金银和器皿接过去,要带到耶路撒冷我们的上帝的殿里。

[思高本] 司祭和肋未人,就把数点过的金银和器皿收下,带到耶路撒冷我们天主的殿内。

[文理本] 祭司利未人、乃收金银与器皿、如其所权之数、运至耶路撒冷我上帝室、○


上一节  下一节


Ezra 8:30

[GNT] So the priests and the Levites took charge of the silver, the gold, and the utensils, to take them to the Temple in Jerusalem.

[BBE] So the priests and the Levites took the weight of silver and gold and the vessels, to take them to Jerusalem into the house of our God.

[KJV] So took the priests and the Levites the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.

[NKJV] So the priests and the Levites received the silver and the gold and the articles by weight, to bring [them] to Jerusalem to the house of our God.

[KJ21] So the priests and the Levites took the weight of the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.

[NASB] So the priests and the Levites accepted the weight of silver and gold and the utensils, to bring them to Jerusalem to the house of our God.

[NRSV] So the priests and the Levites took over the silver, the gold, and the vessels as they were weighed out, to bring them to Jerusalem, to the house of our God.

[WEB] So the priests and the Levites received the weight of the silver and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.

[ESV] So the priests and the Levites took over the weight of the silver and the gold and the vessels, to bring them to Jerusalem, to the house of our God.

[NIV] Then the priests and Levites received the silver and gold and sacred articles that had been weighed out to be taken to the house of our God in Jerusalem.

[NIrV] Then the priests and Levites received the silver and gold and sacred articles. All of them had been weighed out. They were going to take them to the house of our God in Jerusalem.

[HCSB] So the priests and Levites took charge of the silver, the gold, and the articles that had been weighed out, to bring [them] to the house of our God in Jerusalem.

[CSB] So the priests and Levites took charge of the silver, the gold, and the articles that had been weighed out, to bring [them] to the house of our God in Jerusalem.

[AMP] So the priests and the Levites received the weight of the silver, the gold, and the vessels to bring them to Jerusalem into the house of our God.

[NLT] So the priests and the Levites accepted the task of transporting these treasures of silver and gold to the Temple of our God in Jerusalem.

[YLT] And the priests and the Levites took the weight of the silver, and of the gold, and of the vessels, to bring to Jerusalem to the house of our God.


上一节  下一节