[和合本] 人与牲畜都当披上麻布,人要切切求告 神。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。
[新标点] 人与牲畜都当披上麻布;人要切切求告 神。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。
[和合修] 人与牲畜都要披上麻布,切切求告 神。各人要回转离开恶道,离弃自己掌中的残暴。
[新译本] 不论人畜,都要披上麻衣;各人要恳切呼求上帝,悔改,离开恶行,摒弃手中的强暴。
[当代修] 人和牲畜都必须披上麻衣,众人要向上帝恳切呼求,改邪归正,停止作恶。
[现代修] 人和牲畜都要披上麻布。每一个人都必须恳切地向上帝祈祷,并且停止邪恶的行为,不做强暴的事。
[吕振中] 人与牲口都要披上麻布;要极力呼求上帝;各人要回转过来、离开他的坏行径,丢弃手中的强暴;
[思高本] 人和牲畜,都应身披苦衣,人要恳切呼求天主,更要转离自己的邪路,放弃手中的暴行。
[文理本] 人畜俱披麻、众皆切求上帝、各转离其恶途、去其手之强暴、
[GNT] All persons and animals must wear sackcloth. Everyone must pray earnestly to God and must give up their wicked behavior and their evil actions.
[BBE] And let man and beast be covered with haircloth, and let them make strong prayers to God: and let everyone be turned from his evil way and the violent acts of their hands.
[KJV] But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.
[NKJV] But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily to God; yes, let every one turn from his evil way and from the violence that is in his hands.
[KJ21] But let man and beast be covered with sackcloth and cry mightily unto God. Yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.
[NASB] But every person and animal must be covered with sackcloth; and people are to call on God vehemently, and they are to turn, each one from his evil way, and from the violence which is in their hands.
[NRSV] Human beings and animals shall be covered with sackcloth, and they shall cry mightily to God. All shall turn from their evil ways and from the violence that is in their hands.
[WEB] but let them be covered with sackcloth, both man and animal, and let them cry mightily to God. Yes, let them turn everyone from his evil way, and from the violence that is in his hands.
[ESV] but let man and beast be covered with sackcloth, and let them call out mightily to God. Let everyone turn from his evil way and from the violence that is in his hands.
[NIV] But let man and beast be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.
[NIrV] Let people and animals alike be covered with black cloth. All of you must call out to God with all your hearts. Stop doing what is evil. Don't harm others.
[HCSB] Furthermore, both man and beast must be covered with sackcloth, and everyone must call out earnestly to God. Each must turn from his evil ways and from the violence he is doing.
[CSB] Furthermore, both man and beast must be covered with sackcloth, and everyone must call out earnestly to God. Each must turn from his evil ways and from the violence he is doing.
[AMP] But let man and beast be covered with sackcloth and let them cry mightily to God. Yes, let every one turn from his evil way and from the violence that is in his hands.
[NLT] People and animals alike must wear garments of mourning, and everyone must pray earnestly to God. They must turn from their evil ways and stop all their violence.
[YLT] and cover themselves [with] sackcloth let man and beast, and let them call unto God mightily, and let them turn back each from his evil way, and from the violence that [is] in their hands.