阿摩司书5章16节

(摩5:16)

[和合本] 主耶和华万军之 神如此说:“在一切宽阔处必有哀号的声音,在各街市上必有人说:‘哀哉!哀哉!’又必叫农夫来哭号,叫善唱哀歌的来举哀。

[新标点] 主耶和华—万军之 神如此说:在一切宽阔处必有哀号的声音;在各街市上必有人说:哀哉!哀哉!又必叫农夫来哭号,叫善唱哀歌的来举哀。

[和合修] 各葡萄园都有哀号的声音,因为我必从你中间经过。”这是耶和华说的。

[新译本] 因此,主耶和华万军的上帝这样说:“各广场充满哀恸的声音,街上只听见‘苦啊!苦啊!’的喊声;人要召农夫来哀哭,召善于哭丧的人来哀喊。

[当代修] 因此,主——万军之上帝耶和华说:“哀号之声要响遍各广场,哭喊之声将充满大街小巷。农夫被叫来哭泣,哭丧者被召来哀号。

[现代修] 所以,至高的上主——万军的统帅上帝这样说:“街道上将到处有号啕哀哭的声音。陪哭的人都被雇完了,只好去拉农夫充当。

[吕振中] 主永恒主万军之上帝这么说:“在各广场上必都有号啕声,在各街市上必有人说:‘有祸了!有祸了!’他们必叫耕地的人来哀哭,叫专唱哀歌的来举哀。

[思高本] (上主亲来惩罚)为此,万军的天主,吾主上主这样说:“人必在一切广场上哀悼,人必在各街道上说:哀哉!哀哉!并且召农人来吊唁,叫会哭的人来痛哭。

[文理本] 主耶和华、万军之上帝曰、在诸广场、人皆号啕、在诸街衢、人曰哀哉、哀哉、召农夫哀悼、召善哭者号啕、


上一节  下一节


Amos 5:16

[GNT] And so the Sovereign LORD Almighty says, "There will be wailing and cries of sorrow in the city streets. Even farmers will be called to mourn the dead along with those who are paid to mourn.

[BBE] So these are the words of the Lord, the God of armies, the Lord: There will be weeping in all the open spaces; and in all the streets they will say, Sorrow! sorrow! and they will get in the farmer to the weeping, and the makers of sad songs to give cries

[KJV] Therefore the LORD, the God of hosts, the LORD, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.

[NKJV] Therefore the LORD God of hosts, the Lord, says this: "[There shall be] wailing in all streets, And they shall say in all the highways, 'Alas! Alas!' They shall call the farmer to mourning, And skillful lamenters to wailing.

[KJ21] Therefore the LORD, the God of hosts, the Lord saith thus: "Wailing shall be in all streets, and they shall say in all the highways, `Alas! Alas!' And they shall call the husbandman to mourning, and such as are skillful in lamentation to wailing.

[NASB] Therefore this is what the Lord God of armies, the Lord says: "There is mourning in all the public squares, And in all the streets they say, 'Oh no! Oh no!' They also call the farmer to mourning And (Lit those who know mourning)professional mourners to mourning rites.

[NRSV] Therefore thus says the LORD, the God of hosts, the Lord: In all the squares there shall be wailing; and in all the streets they shall say, "Alas! alas!" They shall call the farmers to mourning, and those skilled in lamentation, to wailing;

[WEB] Therefore Yahweh, the God of Armies, the Lord, says:"Wailing will be in all the wide ways; and they will say in all the streets, 'Alas! Alas!' and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.

[ESV] Therefore thus says the LORD, the God of hosts, the Lord: "In all the squares there shall be wailing, and in all the streets they shall say, 'Alas! Alas!' They shall call the farmers to mourning and to wailing those who are skilled in lamentation,

[NIV] Therefore this is what the Lord, the LORD God Almighty, says: "There will be wailing in all the streets and cries of anguish in every public square. The farmers will be summoned to weep and the mourners to wail.

[NIrV] The Lord God rules over all. The Lord says, "People will sob in all of the streets. They will be very sad in every market place. Even farmers will be told to cry loudly. People will sob over the dead.

[HCSB] Therefore Yahweh, the God of Hosts, the Lord, says: There will be wailing in all the public squares; they will cry out in anguish in all the streets. The farmer will be called on to mourn, and professional mournersto wail.

[CSB] Therefore Yahweh, the God of Hosts, the Lord, says: There will be wailing in all the public squares; they will cry out in anguish in all the streets. The farmer will be called on to mourn, and professional mournersto wail.

[AMP] Therefore thus says the Lord, the God of hosts, the Lord: There shall be wailing in all the broad ways, and in all the streets they shall say, Alas! Alas! And they shall call the farmers to mourning and such as are skilled in lamentation to wailing.

[NLT] Therefore, this is what the Lord, the LORD God of Heaven's Armies, says: "There will be crying in all the public squares and mourning in every street. Call for the farmers to weep with you, and summon professional mourners to wail.

[YLT] Therefore, thus said Jehovah, God of Hosts, the Lord, In all broad places [is] lamentation, And in all out-places they say, 'Alas, alas,' And called the husbandman to mourning, And to lamentation the skilful of wailing.


上一节  下一节