阿摩司书5章18节

(摩5:18)

[和合本] 想望耶和华日子来到的有祸了!你们为何想望耶和华的日子呢?那日黑暗没有光明,

[新标点] 想望耶和华日子来到的有祸了!你们为何想望耶和华的日子呢?那日黑暗没有光明,

[和合修] 好像人躲避狮子却遇见熊;进房屋以手靠墙,却被蛇咬。

[新译本] 渴望耶和华日子来临的人,你们有祸了!耶和华的日子对你们有什么好处呢?那日是黑暗,没有光明的日子。

[当代修] 盼望耶和华的日子到来的人有祸了!你们为什么盼望耶和华的日子呢?那日将带来黑暗,而非光明。

[现代修] 等候上主的日子来临的人哪,你们惨啦!上主的日子对你们有什么好处呢?上主的日子对你们只是黑暗,不是光明。

[吕振中] 那渴望着永恒主之日子的有祸阿!你们为什么要永恒主的日子呢?那日子究竟是黑暗,不是亮光呀:

[思高本] (上主的日子)“那仰望上主的日子来临的人,是有祸的! 上主的日子为你们有什么好处?那是黑暗而无光明之日,

[文理本] 尔望耶和华之日者祸哉、奚望耶和华之日、其日乃暗而非光也、


上一节  下一节


Amos 5:18

[GNT] How terrible it will be for you who long for the day of the LORD! What good will that day do you? For you it will be a day of darkness and not of light.

[BBE] Sorrow to you who are looking for the day of the Lord! what is the day of the Lord to you? it is dark and not light.

[KJV] Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.

[NKJV] Woe to you who desire the day of the LORD! For what good [is] the day of the LORD to you? It [will be] darkness, and not light.

[KJ21] Woe unto you that desire the day of the LORD! To what end is it for you? The day of the LORD is darkness, and not light:

[NASB] Woe to you who are longing for the day of the Lord, For what (Lit will this be to you, the day)purpose will the day of the Lord be to you? It will be darkness and not light;

[NRSV] Alas for you who desire the day of the LORD! Why do you want the day of the LORD? It is darkness, not light;

[WEB] "Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh?It is darkness, and not light.

[ESV] Woe to you who desire the day of the LORD! Why would you have the day of the LORD? It is darkness, and not light,

[NIV] Woe to you who long for the day of the LORD! Why do you long for the day of the LORD? That day will be darkness, not light.

[NIrV] How terrible it will be for you who long for the day of the Lord! Why do you want it to come? That day will be dark, not light.

[HCSB] Woe to you who long for the Day of the LORD! What will the Day of the LORD be for you? It will be darkness and not light.

[CSB] Woe to you who long for the Day of the LORD! What will the Day of the LORD be for you? It will be darkness and not light.

[AMP] Woe to you who desire the day of the Lord! Why would you want the day of the Lord? It is darkness and not light;

[NLT] What sorrow awaits you who say, "If only the day of the LORD were here!" You have no idea what you are wishing for. That day will bring darkness, not light.

[YLT] Ho, ye who are desiring the day of Jehovah, Why [is] this to you -- the day of Jehovah? It is darkness, and not light,


上一节  下一节