[和合本] 他们必飘流,从这海到那海,从北边到东边,往来奔跑,寻求耶和华的话,却寻不着。
[新标点] 他们必飘流,从这海到那海,从北边到东边,往来奔跑,寻求耶和华的话,却寻不着。
[和合修] “当那日,少年和美貌的少女必因干渴而发昏。
[新译本] 他们从这海飘流到那海,从北到东,到处奔走,要寻求耶和华的话,却寻不见。
[当代修] 人们从南到北,从东到西{注*},在境内四处流荡,要寻找耶和华的话却找不到。*{注:“从南到北,从东到西”希伯来文是“从这海到那海,从北到东”。海指西面的地中海和南面的死海。}
[现代修] 从南到北,从东到西,他们要到处寻找上主的信息,可是都找不到。
[吕振中] 人必流离飘荡、从这海到那海,从北边到东边,跑来跑去、寻求永恒主的话,却寻不着。
[思高本] 他们必由这海走到那海,由北至东,去寻求上主的话,但却寻不到。
[文理本] 人必踉跄而行、自此海至彼海、自北至东、疾趋往来、寻耶和华之言而不得、
[GNT] People will wander from the Dead Sea to the Mediterranean and then on around from the north to the east. They will look everywhere for a message from the LORD, but they will not find it.
[BBE] And they will go wandering from sea to sea, and from the north even to the east, running here and there in search of the word of the Lord, and they will not get it.
[KJV] And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.
[NKJV] They shall wander from sea to sea, And from north to east; They shall run to and fro, seeking the word of the LORD, But shall not find [it.]
[KJ21] And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.
[NASB] People will stagger from sea to sea And from the north even to the east; They will roam about to seek the word of the Lord, But they will not find it.
[NRSV] They shall wander from sea to sea, and from north to east; they shall run to and fro, seeking the word of the LORD, but they shall not find it.
[WEB] They will wander from sea to sea, and from the north even to the east; they will run back and forth to seek Yahweh's word, and will not find it.
[ESV] They shall wander from sea to sea, and from north to east; they shall run to and fro, to seek the word of the LORD, but they shall not find it.
[NIV] Men will stagger from sea to sea and wander from north to east, searching for the word of the LORD, but they will not find it.
[NIrV] People will wander from the Dead Sea to the Mediterranean. They will travel from north to east. They will look for a message from me. But they will not find it.
[HCSB] People will stagger from sea to sea and roam from north to east, seeking the word of the LORD, but they will not find it.
[CSB] People will stagger from sea to sea and roam from north to east, seeking the word of the LORD, but they will not find it.
[AMP] And [the people] shall wander from sea to sea and from the north even to the east; they shall run to and fro to seek the word of the Lord [inquiring for and requiring it as one requires food], but shall not find it.
[NLT] People will stagger from sea to sea and wander from border to border searching for the word of the LORD, but they will not find it.
[YLT] And they have wandered from sea unto sea, And from north even unto east, They go to and fro to seek the word of Jehovah, And they do not find.