[和合本] 对跟随他的人说:“我的主乃是耶和华的受膏者,我在耶和华面前万不敢伸手害他,因他是耶和华的受膏者。”
[新标点] 对跟随他的人说:“我的主乃是耶和华的受膏者,我在耶和华面前万不敢伸手害他,因他是耶和华的受膏者。”
[和合修] 他对他的人说:“耶和华绝不允许我对我的主,耶和华的受膏者做这事,伸手害他,因为他是耶和华的受膏者。”
[新译本] 就对跟随他的人说:“我在耶和华面前绝对不能这样对待我主耶和华的受膏者,我绝对不能动手攻击他,因为他是耶和华的受膏者。”
[当代修] 他对部下说:“我不该做这样的事,我主是耶和华所膏立的王,我绝不出手伤害他,因为他是耶和华所膏立的。”
[现代修] 对部下说:“愿上主阻止我做出任何伤害我主人的事;他是上主所选立的君王!我绝对不可伤害他;因为他是王,是上主所选立的。”
[吕振中] 就对跟随的人说:“我既是永恒主所膏立的,我绝对不对我主上、不对永恒主所膏主的行这事,来伸手攻击他。”
[思高本] 就对自己的人说:“为了上主,我决不能这样作。我对我主,对上主的受傅者,决不能伸手加害,因为他是上主的受傅者。”
[文理本] 谓从者曰、我主乃耶和华之受膏者、愿耶和华禁我举手攻之、以其为耶和华所膏也、
[GNT] and he said to his men, "May the LORD keep me from doing any harm to my master, whom the LORD chose as king! I must not harm him in the least, because he is the king chosen by the LORD!"
[BBE] And David said to his men, Before the Lord, never let it be said that my hand was lifted up against my lord, the man of the Lord's selection, for the Lord's holy oil has been put on him.
[KJV] And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my master, the LORD's anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he is the anointed of the LORD.
[NKJV] And he said to his men, "The LORD forbid that I should do this thing to my master, the LORD's anointed, to stretch out my hand against him, seeing he [is] the anointed of the LORD."
[KJ21] And he said unto his men, "The LORD forbid that I should do this thing unto my master, the LORD'S anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he is the anointed of the LORD."
[NASB] So he said to his men, "Far be it from me because of the Lord that I would do this thing to my lord, the Lord's anointed, to reach out with my hand against him, since he is the Lord's anointed."
[NRSV] He said to his men, "The LORD forbid that I should do this thing to my lord, the LORD's anointed, to raise my hand against him; for he is the LORD's anointed."
[WEB] He said to his men, "Yahweh forbid that I should do this thing to my lord, Yahweh's anointed, to stretch out my hand against him, since he is Yahweh's anointed."
[ESV] He said to his men, "The LORD forbid that I should do this thing to my lord, the LORD's anointed, to put out my hand against him, seeing he is the LORD's anointed."
[NIV] He said to his men, "The LORD forbid that I should do such a thing to my master, the LORD'S anointed, or lift my hand against him; for he is the anointed of the LORD."
[NIrV] He said to his men, "May the Lord keep me from doing a thing like that to my master again. He is the Lord's anointed king. So I promise that I will never lift my hand to strike him down. The Lord has anointed him."
[HCSB] He said to his men, "I swear before the LORD: I would never do such a thing to my lord, the LORD's anointed. [I will never] lift my hand against him, since he is the LORD's anointed."
[CSB] He said to his men, "I swear before the LORD: I would never do such a thing to my lord, the LORD's anointed. [I will never] lift my hand against him, since he is the LORD's anointed."
[AMP] He said to his men, The Lord forbid that I should do this to my master, the Lord's anointed, to put my hand out against him, when he is the anointed of the Lord.
[NLT] "The LORD knows I shouldn't have done that to my lord the king," he said to his men. "The LORD forbid that I should do this to my lord the king and attack the LORD's anointed one, for the LORD himself has chosen him."
[YLT] and he saith to his men, 'Far be it from me, by Jehovah; I do not do this thing to my lord -- to the anointed of Jehovah -- to put forth my hand against him, for the anointed of Jehovah he [is].'