[和合本] 大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单,
[新标点] (大卫为扫罗和约拿单作哀歌)大卫作哀歌,吊扫罗和他儿子约拿单,
[和合修] (大卫为扫罗和约拿单作哀歌)大卫作了这首哀歌,哀悼扫罗和他儿子约拿单,
[新译本] 大卫为扫罗和他的儿子约拿单作了这首哀歌。
[当代修] (大卫的哀歌)大卫作了一首挽歌哀悼扫罗和他儿子约拿单,
[现代修] 大卫为扫罗和约拿单作了一首挽歌,
[吕振中] 大卫唱了以下这首哀歌、来悼念扫罗和扫罗的儿子约拿单;
[思高本] (哀吊撒乌耳父子)事后,达味作了这首哀歌,追悼撒乌耳和他的儿子约纳堂,
[文理本] 大卫为扫罗及其子约拿单、作哀歌而悼之、
[GNT] David sang this lament for Saul and his son Jonathan,
[BBE] Then David made this song of grief for Saul and Jonathan, his son:
[KJV] And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
[NKJV] Then David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son,
[KJ21] And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son
[NASB] (David's Song of Mourning for Saul and Jonathan) Then David sang this song of mourning over Saul and his son Jonathan,
[NRSV] David intoned this lamentation over Saul and his son Jonathan.
[WEB] David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son
[ESV] And David lamented with this lamentation over Saul and Jonathan his son,
[NIV] David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
[NIrV] David sang a song of sadness about Saul and his son Jonathan.
[HCSB] David sang the following lament for Saul and his son Jonathan,
[CSB] David sang the following lament for Saul and his son Jonathan,
[AMP] David lamented with this lamentation over Saul and Jonathan his son,
[NLT] Then David composed a funeral song for Saul and Jonathan,
[YLT] And David lamenteth with this lamentation over Saul, and over Jonathan his son;