[和合本] 就打发他儿子约兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大底谢。原来陀以与哈大底谢常常争战。约兰带了金银铜的器皿来,
[新标点] 就打发他儿子约兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大底谢(原来陀以与哈大底谢常常争战)。约兰带了金银铜的器皿来,
[和合修] 就派他儿子约兰【“约兰”:有古卷是“哈多兰”;参代上18:10】到大卫王那里,向他请安,为他祝福,因他与哈大底谢争战,并且击败了他;原来哈大底谢与陀以常常争战。约兰手里带了金银铜的器皿来。
[新译本] 就差派他的儿子约兰去见大卫王,向他问安,祝贺他,因为大卫和哈大底谢争战,竟击败了他。原来陀以常常与哈大底谢争战。约兰手里还带着一些银器、金器和铜器。
[当代修] 就派儿子约兰带着许多金银铜器去朝见大卫王,向他请安,祝贺他打败了哈大底谢。因为陀以常常和哈大底谢交战。
[现代修] 就派他的儿子约兰去问候大卫王,祝贺他的胜利(原来陀以跟哈大底谢时常争战)。约兰带来金、银、铜制成的礼物送给大卫,
[吕振中] 就打发他的儿子哈多兰(传统:约兰)来见大卫王,向他问安,庆祝他有福,因为他和哈大底谢交战、竟击败了他;原来陀以跟哈大底谢常有战事。约兰(传统:亚兰)手里还带着银器金器和铜器来。
[思高本] 便派自己的儿子哈多兰到达味王那里,向他致敬,祝贺他攻打了哈达德则尔,并将他打败,因为哈达德则尔原是托乌的敌人。哈多兰带来了一些金器银器和铜器。
[文理本] (网站注:已与上节合并)
[GNT] So he sent his son Joram to greet King David and congratulate him for his victory over Hadadezer, against whom Toi had fought many times. Joram took David presents made of gold, silver, and bronze.
[BBE] He sent his son Hadoram to David, with words of peace and blessing, because he had overcome Hadadezer in the fight, for Hadadezer had wars with Tou; and Hadoram took with him vessels of silver and gold and brass:
[KJV] Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of br
[NKJV] then Toi sent Joram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him (for Hadadezer had been at war with Toi); and [Joram] brought with him articles of silver, articles of gold, and articles of bronze.
[KJ21] then Toi sent Joram his son unto King David to salute him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him; for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver and vessels of gold and vessels of brass,
[NASB] Toi sent his son (In 1 Chr 18:10, Hadoram)Joram to King David to (Lit ask him of his welfare)greet him and bless him, because he had fought Hadadezer and (Lit struck)defeated him; for Hadadezer (Lit was a man of wars)had been at war with Toi. And (Lit there were in his hand Joram brought with him articles of silver, gold, and bronze.
[NRSV] Toi sent his son Joram to King David, to greet him and to congratulate him because he had fought against Hadadezer and defeated him. Now Hadadezer had often been at war with Toi. Joram brought with him articles of silver, gold, and bronze;
[WEB] then Toi sent Joram his son to king David, to greet him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him; for Hadadezer had wars with Toi. Joram brought with him vessels of silver, vessels of gold, and vessels of bronze.
[ESV] Toi sent his son Joram to King David, to ask about his health and to bless him because he had fought against Hadadezer and defeated him, for Hadadezer had often been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold, and of bronze.
[NIV] he sent his son Joram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Joram brought with him articles of silver and gold and bronze.
[NIrV] So Tou sent his son Joram to King David. Joram greeted David. He praised him because he had won the battle over Hadadezer. Hadadezer had been at war with Tou. So Joram brought with him articles that were made out of silver, gold and bronze.
[HCSB] he sent his son Joram to King David to greet him and to congratulate him because David had fought against Hadadezer and defeated him, for Toi and Hadadezer had fought many wars. Joram had items of silver, gold, and bronze with him.
[CSB] he sent his son Joram to King David to greet him and to congratulate him because David had fought against Hadadezer and defeated him, for Toi and Hadadezer had fought many wars. Joram had items of silver, gold, and bronze with him.
[AMP] [He] sent Joram his son to King David to salute and congratulate him about his battle and defeat of Hadadezer. For Hadadezer had had wars with Toi. Joram brought vessels of silver, gold, and bronze.
[NLT] he sent his son Joram to congratulate King David for his successful campaign. Hadadezer and Toi had been enemies and were often at war. Joram presented David with many gifts of silver, gold, and bronze.
[YLT] and Toi sendeth Joram his son unto king David to ask of him of welfare, and to bless him, (because that he hath fought against Hadadezer, and smiteth him, for a man of wars [with] Toi had Hadadezer been), and in his hand have been vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass,