[和合本] 米母干在王和众首领面前回答说:“王后瓦实提这事不但得罪王,并且有害于王各省的臣民;
[新标点] 米母干在王和众首领面前回答说:“王后瓦实提这事,不但得罪王,并且有害于王各省的臣民;
[和合修] 米慕干在王和众官长面前回答说:“瓦实提王后这事,不但得罪王,并且有害于亚哈随鲁王各省的臣民。
[新译本] 米母干在王和众领袖面前回答:“王后瓦实提不但得罪了皇上,而且还得罪了亚哈随鲁王各省的臣民。
[当代修] 米姆干当着王和大臣们的面说:“瓦实提王后不但冒犯了王,而且有害于举国的臣民。
[现代修] 米慕干对王和其他官员说:“王后华实蒂不但侮辱了王,也侮辱了王各省的臣民!
[吕振中] 米母干在王和首领们面前回答说:“王后瓦实提所作的不但得罪了王,也损害了众首长、和亚哈随鲁王各省内各族之民。
[思高本] 默慕干在君王及公卿前建议说:“瓦市提王后不但得罪了君王,并且还得罪了薛西斯王各省的诸侯与人民,
[文理本] 米母干谓王及诸伯曰、后瓦实提所为、匪但有害于王、亦有害于王之诸州牧伯庶民、
[GNT] Then Memucan declared to the king and his officials: "Queen Vashti has insulted not only the king but also his officials-in fact, every man in the empire!
[BBE] And before the king and the captains, Memucan gave his answer: Vashti the queen has done wrong, not only to the king, but to all the captains and to all the peoples in all the divisions of the kingdom of King Ahasuerus;
[KJV] And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus.
[NKJV] And Memucan answered before the king and the princes: "Queen Vashti has not only wronged the king, but also all the princes, and all the people who [are] in all the provinces of King Ahasuerus.
[KJ21] And Memucan answered before the king and the princes: "Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes and to all the people who are in all the provinces of the King Ahasuerus.
[NASB] And in the presence of the king and the other officials, Memucan said, "Queen Vashti has wronged not only the king but also all the officials and all the peoples who are in all the provinces of King Ahasuerus.
[NRSV] Then Memucan said in the presence of the king and the officials, "Not only has Queen Vashti done wrong to the king, but also to all the officials and all the peoples who are in all the provinces of King Ahasuerus.
[WEB] Memucan answered before the king and the princes, "Vashti the queen has not done wrong to just the king, but also to all the princes, and to all the people who are in all the provinces of the King Ahasuerus.
[ESV] Then Memucan said in the presence of the king and the officials, "Not only against the king has Queen Vashti done wrong, but also against all the officials and all the peoples who are in all the provinces of King Ahasuerus.
[NIV] Then Memucan replied in the presence of the king and the nobles, "Queen Vashti has done wrong, not only against the king but also against all the nobles and the peoples of all the provinces of King Xerxes.
[NIrV] Then Memucan gave a reply to the king and the nobles. He said, "Queen Vashti has done what is wrong. But she didn't do it only against you, King Xerxes. She did it also against all of the nobles. And she did it against the people in all of the territories you rule over.
[HCSB] Memucan said in the presence of the king and his officials, "Queen Vashti has defied not only the king, but all the officials and the peoples who are in every one of King Ahasuerus' provinces.
[CSB] Memucan said in the presence of the king and his officials, "Queen Vashti has defied not only the king, but all the officials and the peoples who are in every one of King Ahasuerus' provinces.
[AMP] And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen has not only done wrong to the king but also to all the princes and to all the peoples who are in all the provinces of King Ahasuerus.
[NLT] Memucan answered the king and his nobles, "Queen Vashti has wronged not only the king but also every noble and citizen throughout your empire.
[YLT] And Memucan saith before the king and the heads, 'Not against the king by himself hath Vashti the queen done perversely, but against all the heads, and against all the peoples that [are] in all provinces of the king Ahasuerus;