以斯帖记2章11节

(斯2:11)

[和合本] 末底改天天在女院前边行走,要知道以斯帖平安不平安,并后事如何。

[新标点] 末底改天天在女院前边行走,要知道以斯帖平安不平安,并后事如何。

[和合修] 末底改天天在女院前徘徊,要知道以斯帖是否平安,过得如何。

[新译本] 末底改天天都在女院的院子前面徘徊,要知道以斯帖平安不平安,她的情形怎样。

[当代修] 末底改天天在女宫的庭院前徘徊,好打听以斯帖的消息,了解她的情况。

[现代修] 末底改每天都在后宫的院子前面走来走去,要知道以斯帖的情况,看事情会有什么发展。

[吕振中] 末底改天天在女院的院子前面走来走去,要知道以斯帖平安不平安,人怎样地处理她。

[思高本] 此后,摩尔德开天天在后宫的庭院前徘徊,好打听艾斯德尔的消息,想知道她的情形如何。

[文理本] 末底改日往来于女室院前、欲知以斯帖安否、并其将来之境遇、


上一节  下一节


Esther 2:11

[GNT] Every day Mordecai would walk back and forth in front of the courtyard of the harem, in order to find out how she was getting along and what was going to happen to her.

[BBE] And every day Mordecai took his walk before the square of the women's house, to see how Esther was and what would be done to her.

[KJV] And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.

[NKJV] And every day Mordecai paced in front of the court of the women's quarters, to learn of Esther's welfare and what was happening to her.

[KJ21] And Mordecai walked every day before the court of the women's house to know how Esther did and what should become of her.

[NASB] And every day Mordecai walked back and forth in front of the courtyard of the harem to learn how Esther was and what was happening to her.

[NRSV] Every day Mordecai would walk around in front of the court of the harem, to learn how Esther was and how she fared.

[WEB] Mordecai walked every day in front of the court of the women's house, to find out how Esther was doing, and what would become of her.

[ESV] And every day Mordecai walked in front of the court of the harem to learn how Esther was and what was happening to her.

[NIV] Every day he walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her.

[NIrV] Mordecai tried to find out how Esther was getting along. He wanted to know what was happening to her. So he walked back and forth near the courtyard by the place where the virgins stayed. He did it every day.

[HCSB] Every day Mordecai took a walk in front of the harem's courtyard to learn how Esther was doing and to see what was happening to her.

[CSB] Every day Mordecai took a walk in front of the harem's courtyard to learn how Esther was doing and to see what was happening to her.

[AMP] And Mordecai [who was an attendant in the king's court] walked every day before the court of the harem to learn how Esther was and what would become of her.

[NLT] Every day Mordecai would take a walk near the courtyard of the harem to find out about Esther and what was happening to her.

[YLT] and during every day Mordecai is walking up and down before the court of the house of the women to know the welfare of Esther, and what is done with her.


上一节  下一节