以斯帖记2章12节

(斯2:12)

[和合本] 众女子照例先洁净身体十二个月:六个月用没药油;六个月用香料和洁身之物。满了日期,然后挨次进去见亚哈随鲁王。

[新标点] 众女子照例先洁净身体十二个月:六个月用没药油,六个月用香料和洁身之物。满了日期,然后挨次进去见亚哈随鲁王。

[和合修] 众女子照例先涂抹身体十二个月:六个月用没药油,六个月用香料和涂抹的香膏。满了日期,每个女子挨次进去朝见亚哈随鲁王。

[新译本] 每个少女轮流进宫见亚哈随鲁王之前,都要照着女子的规例洁净身体十二个月,因为女子洁身的规例是这样:六个月用没药油,六个月用香品和妇女洁身用的其他物品。

[当代修] 每个女子依次晋见亚哈随鲁王之前,都要照规矩洁净十二个月:六个月用没药油,六个月用香料和洁身用品。

[现代修] 按照规定,那些少女要经过一年的美容准备才能见王:前六个月用没药油,后六个月用香膏和化妆品美容。经过这段时间后,每个少女就要轮流被带去见亚哈随鲁王。

[吕振中] 到了一个少女一个少女挨次进去见亚哈随鲁王的时候──那时在十二个月按照处理女人的条例处理了她之后;因为要完成妇女按摩的手术是这样的:六个月用没药油,六个月用香料和妇女按摩的手术;

[思高本] (蒙宠获选)在每个处女轮流去见薛西斯王以前,都该先按嫔妃的规则,度过十二个月的“润身期”六个月应用没药汁,六个月应用香液,以及女人润身的修饰品。

[文理本] 众女循例薰沐、十有二月、用没药之油六月、用芬芳之品、及诸薰沐之品六月、然后依次觐王、


上一节  下一节


Esther 2:12

[GNT] The regular beauty treatment for the women lasted a year-massages with oil of myrrh for six months and with oil of balsam for six more. After that, each woman would be taken in turn to King Xerxes.

[BBE] Now every girl, when her turn came, had to go in to King Ahasuerus, after undergoing, for a space of twelve months, what was ordered by the law for the women (for this was the time necessary for making them clean, that is, six months with oil of myrrh an

[KJV] Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months

[NKJV] Each young woman's turn came to go in to King Ahasuerus after she had completed twelve months' preparation, according to the regulations for the women, for thus were the days of their preparation apportioned: six months with oil of myrrh, and six months with perfumes and preparations for beautifying women.

[KJ21] Now when every maid's turn had come to go in to King Ahasuerus, after she had been twelve months according to the manner of the women (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with swe

[NASB] Now when the turn came for each young woman to go in to King Ahasuerus, after the end of her twelve months under the regulations for the women—for the days of their beauty treatment were completed as follows: six months with oil of myrrh and six months with balsam oil and the cosmetics for women—

[NRSV] The turn came for each girl to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their cosmetic treatment, six months with oil of myrrh and six months with perfumes and cosmetics

[WEB] Each young woman's turn came to go in to King Ahasuerus after her purification for twelve months (for so were the days of their purification accomplished, six months with oil of myrrh, and six months with sweet fragrances and with preparations for beautifying women).

[ESV] Now when the turn came for each young woman to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women-

[NIV] Before a girl's turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.

[NIrV] Each virgin had to complete 12 months of beauty care. They used oil of myrrh for six months. And they used perfume and make-up for the other six months. A virgin's turn to go in to King Xerxes could come only after a full 12 months had passed.

[HCSB] During the year before each young woman's turn to go to King Ahasuerus, the harem regulation required her to receive beauty treatments with oil of myrrh for six months and then with perfumes and cosmetics for [another] six months.

[CSB] During the year before each young woman's turn to go to King Ahasuerus, the harem regulation required her to receive beauty treatments with oil of myrrh for six months and then with perfumes and cosmetics for [another] six months.

[AMP] Now when the turn of each maiden came to go in to King Ahasuerus, after the regulations for the women had been carried out for twelve months--since this was the regular period for their beauty treatments, six months with oil of myrrh and six months with sweet spices and perfumes and the things for the purifying of the women--

[NLT] Before each young woman was taken to the king's bed, she was given the prescribed twelve months of beauty treatments-- six months with oil of myrrh, followed by six months with special perfumes and ointments.

[YLT] And in the drawing nigh of the turn of each young woman to come in unto the king Ahasuerus, at the end of there being to her -- according to the law of the women -- twelve months, for so they fulfil the days of their purifications; six months with oil of myrrh, and six months with spices, and with the purifications of women,


上一节  下一节