以斯帖记2章6节

(斯2:6)

[和合本] 从前巴比伦王尼布甲尼撒将犹大王耶哥尼雅(又名“约雅斤”)和百姓从耶路撒冷掳去,末底改也在其内。

[新标点] 从前巴比伦王尼布甲尼撒将犹大王耶哥尼雅【又名约雅斤】和百姓从耶路撒冷掳去,末底改也在其内。

[和合修] 从前巴比伦王尼布甲尼撒把犹大王耶哥尼雅【“耶哥尼雅”又名“约雅斤”;参王下24:6】和百姓从耶路撒冷掳来,末底改也在被掳的人当中。

[新译本] 末底改在巴比伦王尼布甲尼撒掳走犹大王耶哥尼雅和别的俘虏的时候,也同时被掳走。

[当代修] 巴比伦王尼布甲尼撒曾从耶路撒冷掳走犹大王耶哥尼雅和百姓,末底改也在其中。

[现代修] 当巴比伦王尼布甲尼撒从耶路撒冷掳走犹大王耶哥尼雅的时候,也掳去一群人,末底改也在其内。

[吕振中] 从前有流亡的人跟犹大王耶哥尼雅(又名约雅斤)一同流亡,是巴比伦王尼布甲尼撒使他们流亡的;末底改也跟这些人从耶路撒冷一同流亡去。

[思高本] 克士是巴比伦王拿步高由耶路撒冷将犹大王耶苛尼雅掳去时,被掳的俘虏之一。

[文理本] 昔巴比伦王尼布甲尼撒、自耶路撒冷虏犹大王耶哥尼雅、及其民众、末底改亦与焉、


上一节  下一节


Esther 2:6

[GNT] When King Nebuchadnezzar of Babylon took King Jehoiachin of Judah into exile from Jerusalem, along with a group of captives, Mordecai was among them.

[BBE] Who had been taken away from Jerusalem among those who had been made prisoner with Jeconiah, king of Judah, when Nebuchadnezzar, king of Babylon, had taken him away.

[KJV] Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

[NKJV] [Kish] had been carried away from Jerusalem with the captives who had been captured with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

[KJ21] who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

[NASB] who had been taken from Jerusalem with the exiles who had been deported with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had deported.

[NRSV] Kish had been carried away from Jerusalem among the captives carried away with King Jeconiah of Judah, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had carried away.

[WEB] who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

[ESV] who had been carried away from Jerusalem among the captives carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away.

[NIV] who had been carried into exile from Jerusalem by Nebuchadnezzar king of Babylon, among those taken captive with Jehoiachin king of Judah.

[NIrV] Nebuchadnezzar had forced Mordecai to leave Jerusalem. He was among the prisoners who were carried off along with Jehoiachin. Jehoiachin had been king of Judah. Nebuchadnezzar was king of Babylonia.

[HCSB] He had been taken into exile from Jerusalem with the other captives when King Nebuchadnezzar of Babylon took King Jeconiah of Judah into exile.

[CSB] He had been taken into exile from Jerusalem with the other captives when King Nebuchadnezzar of Babylon took King Jeconiah of Judah into exile.

[AMP] Who had been carried away from Jerusalem with the captives taken away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile.

[NLT] His family had been among those who, with King Jehoiachin of Judah, had been exiled from Jerusalem to Babylon by King Nebuchadnezzar.

[YLT] who had been removed from Jerusalem with the removal that was removed with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon removed --


上一节  下一节