以斯帖记4章6节

(斯4:6)

[和合本] 于是,哈他革出到朝门前的宽阔处见末底改。

[新标点] 于是哈他革出到朝门前的宽阔处见末底改。

[和合修] 于是哈他革出来,到朝门前的广场见末底改。

[新译本] 于是哈他革出到御门前的广场去见末底改。

[当代修] 哈他革就到宫门前的广场见末底改,

[现代修] 哈他革到王宫进口的广场见末底改。

[吕振中] 于是哈他革出去、到御门前的城市广场去见末底改;

[思高本] 4:6 哈塔客遂走到御门前的广场,去见摩尔德开。

[文理本] 哈他革遂出、至御门前之场、见末底改、


上一节  下一节


Esther 4:6

[GNT] Hathach went to Mordecai in the city square at the entrance of the palace.

[BBE] So Hathach went out and saw Mordecai in the open square of the town before the king's doorway.

[KJV] So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate.

[NKJV] So Hathach went out to Mordecai in the city square that [was] in front of the king's gate.

[KJ21] So Hathach went forth to Mordecai unto the street of the city which was before the king's gate.

[NASB] So Hathach went out to Mordecai in the city square, in front of the king's gate.

[NRSV] Hathach went out to Mordecai in the open square of the city in front of the king's gate,

[WEB] So Hathach went out to Mordecai, to city square which was before the king's gate.

[ESV] Hathach went out to Mordecai in the open square of the city in front of the king's gate,

[NIV] So Hathach went out to Mordecai in the open square of the city in front of the king's gate.

[NIrV] So Hathach went out to see Mordecai. He was in the open area in front of the palace gate.

[HCSB] So Hathach went out to Mordecai in the city square in front of the King's Gate.

[CSB] So Hathach went out to Mordecai in the city square in front of the King's Gate.

[AMP] So Hathach went out to Mordecai in the open square of the city, which was in front of the king's gate.

[NLT] So Hathach went out to Mordecai in the square in front of the palace gate.

[YLT] And Hatach goeth out unto Mordecai, unto a broad place of the city, that [is] before the gate of the king,


上一节  下一节