[和合本] 无论何人在田野里摸了被刀杀的,或是尸首,或是人的骨头,或是坟墓,就要七天不洁净。
[新标点] 无论何人在田野里摸了被刀杀的,或是尸首,或是人的骨头,或是坟墓,就要七天不洁净。
[和合修] 任何人在田野里摸了被刀杀的,或自然死的,或人的骨头,或坟墓,就必不洁净七天。
[新译本] 在田间摸了被刀杀死的,或是自己死的尸体,或是人的骨头,或是坟墓,就必不洁净七天。
[当代修] 人若在野外碰过被杀或自然死亡之人的尸体,或碰过死人的骸骨或坟墓,就七天不洁净。
[现代修] 有人在户外接触到被杀或自然死去的人,或接触到死人的骨头或坟墓,他就七天不洁净。
[吕振中] 无论何人在田野上触着被刀刺死的、或自己死的、或是人类的骨头、或是坟墓、就不洁净七天。
[思高本] 凡在田野间摸了一个为刀所害,或自死的人,或人的骨骸,或坟墓的人,七天之久不洁。
[文理本] 在野见杀于刃者、或自毙之尸、或人骨、或荒冢、扪之者必蒙不洁、历至七日、
[GNT] If any touch a person who has been killed or has died a natural death outdoors or if any touch a human bone or a grave, they become unclean for seven days.
[BBE] And anyone touching one who has been put to death with the sword in the open country, or the body of one who has come to his end by a natural death, or a man's bone, or the resting-place of a dead body, will be unclean for seven days.
[KJV] And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
[NKJV] Whoever in the open field touches one who is slain by a sword or who has died, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
[KJ21] And whosoever toucheth one who is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
[NASB] Also, anyone who in the open field touches one who has been killed with a sword or one who has died naturally, or touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.
[NRSV] Whoever in the open field touches one who has been killed by a sword, or who has died naturally, or a human bone, or a grave, shall be unclean seven days.
[WEB] "Whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
[ESV] Whoever in the open field touches someone who was killed with a sword or who died naturally, or touches a human bone or a grave, shall be unclean seven days.
[NIV] "Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.
[NIrV] "Suppose someone is out in the country. And suppose he touches someone who has been killed with a sword. Or he touches someone who has died a natural death. Or he touches a human bone or a grave. Then anyone who touches any of those things will be 'unclean' for seven days.
[HCSB] Anyone in the open field who touches a person who has been killed by the sword or has died, or a human bone, or a grave, will be unclean for seven days.
[CSB] Anyone in the open field who touches a person who has been killed by the sword or has died, or a human bone, or a grave, will be unclean for seven days.
[AMP] And whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a dead man, or a grave, shall be unclean for seven days.
[NLT] And if someone in an open field touches the corpse of someone who was killed with a sword or who died a natural death, or if someone touches a human bone or a grave, that person will be defiled for seven days.
[YLT] 'And every one who cometh, on the face of the field, against the pierced of a sword, or against the dead, or against a bone of man, or against a grave, is unclean seven days;