[和合本] 神领他们出埃及,他们似乎有野牛之力。
[新标点] 神领他们出埃及;他们似乎有野牛之力。
[和合修] 神领他们出埃及,为以色列有如野牛的角。
[新译本] 领他们出埃及的上帝,对他们有如野牛的角。
[当代修] 上帝把他们带出埃及,祂{注*}的力量如野牛之角。*{注:“祂”有古卷作“他们”。}
[现代修] 上帝领他们出埃及;他像野牛一样为他们打仗。
[吕振中] 领他们出埃及的上帝有像野牛高举的角。
[思高本] 领他们由埃及出来的天主,为他们有如野牛的角。
[文理本] 上帝导之出埃及、有力可拟于兕、
[GNT] God has brought them out of Egypt; He fights for them like a wild ox.
[BBE] It is God who has taken them out of Egypt; his horns are like those of the mountain ox.
[KJV] God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.
[NKJV] God brings them out of Egypt; He has strength like a wild ox.
[KJ21] God brought them out of Egypt; he hath, as it were, the strength of a unicorn.
[NASB] God brings them out of Egypt, He is for them like the horns of the wild ox.
[NRSV] God, who brings them out of Egypt, is like the horns of a wild ox for them.
[WEB] God brings them out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox.
[ESV] God brings them out of Egypt and is for them like the horns of the wild ox.
[NIV] God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox.
[NIrV] God brought them out of Egypt. They are as strong as a wild ox.
[HCSB] God brought them out of Egypt; He is like the horns of a wild ox for them.
[CSB] God brought them out of Egypt; He is like the horns of a wild ox for them.
[AMP] God brought them forth out of Egypt; they have as it were the strength of a wild ox.
[NLT] God brought them out of Egypt; for them he is as strong as a wild ox.
[YLT] God is bringing them out from Egypt, As the swiftness of a Reem is to him;