民数记23章30节

(民23:30)

[和合本] 巴勒就照巴兰的话行,在每座坛上献一只公牛,一只公羊。

[新标点] 巴勒就照巴兰的话行,在每座坛上献一只公牛,一只公羊。

[和合修] 巴勒就照巴兰的话做,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。

[新译本] 巴勒就照着巴兰所说的行了,在每座祭坛上,献上一头公牛和一只公绵羊。

[当代修] 巴勒就照巴兰的话在每座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。

[现代修] 巴勒照办了,在每座祭坛献上一头公牛和一只公羊。

[吕振中] 巴勒照巴兰所说的去行,在每座祭坛献上一只公牛、一只公绵羊。

[思高本] 巴拉克就照巴郎说的做了,在每座祭坛上奉献了一头公牛犊和一只公绵羊。

[文理本] 巴勒从其言、坛上各献牛一羊一、


上一节  下一节


Numbers 23:30

[GNT] Balak did as he was told, and offered a bull and a ram on each altar.

[BBE] And Balak did as Balaam said, offering an ox and a male sheep on every altar.

[KJV] And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.

[NKJV] And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on [every] altar.

[KJ21] And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.

[NASB] Balak did just as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on each altar.

[NRSV] So Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

[WEB] Balak did as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on every altar.

[ESV] And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

[NIV] Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

[NIrV] Balak did just as Balaam said. He offered a bull and a ram on each altar.

[HCSB] So Balak did as Balaam said and offered a bull and a ram on each altar.

[CSB] So Balak did as Balaam said and offered a bull and a ram on each altar.

[AMP] And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

[NLT] So Balak did as Balaam ordered and offered a young bull and a ram on each altar.

[YLT] and Balak doth as Balaam said, and he offereth a bullock and a ram on an altar.


上一节  下一节