[和合本] 雅各啊,你的帐棚何等华美!以色列啊,你的帐幕何其华丽!
[新标点] 雅各啊,你的帐棚何等华美!以色列啊,你的帐幕何其华丽!
[和合修] 雅各啊,你的帐棚何等华美!以色列啊,你的帐幕何其华丽!
[新译本] 雅各啊,你的会幕多么佳美;以色列啊,你的帐幕多么美好!
[当代修] 雅各啊,你的帐篷何等华美!以色列啊,你的居所何等佳美!
[现代修] 以色列的帐棚多么华丽!雅各的营帐多么壮观!
[吕振中] 雅各阿,你的帐棚何等的佳美;以色列阿,你的帐幕何其华丽!
[思高本] 雅各伯,你的帐幕,何其壮观!以色列,你的居所,何其美好!
[文理本] 美哉、雅各之幕、以色列之居欤、
[GNT] The tents of Israel are beautiful,
[BBE] How fair are your tents, O Jacob, your houses, O Israel!
[KJV] How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
[NKJV] "How lovely are your tents, O Jacob! Your dwellings, O Israel!
[KJ21] How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
[NASB] How pleasant are your tents, Jacob, Your dwelling places, Israel!
[NRSV] how fair are your tents, O Jacob, your encampments, O Israel!
[WEB] How goodly are your tents, Jacob, and your dwellings, Israel!
[ESV] How lovely are your tents, O Jacob, your encampments, O Israel!
[NIV] "How beautiful are your tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel!
[NIrV] "People of Jacob, your tents are very beautiful. Israel, the places where you live are very beautiful.
[HCSB] How beautiful are your tents, Jacob, your dwellings, Israel.
[CSB] How beautiful are your tents, Jacob, your dwellings, Israel.
[AMP] How attractive and considerable are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel!
[NLT] How beautiful are your tents, O Jacob; how lovely are your homes, O Israel!
[YLT] How good have been thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel;