民数记29章7节

(民29:7)

[和合本] “七月初十日,你们当有圣会,要刻苦己心,什么工都不可作。

[新标点] (赎罪日献的祭)“七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。

[和合修] (赎罪日献的祭)“七月初十,你们当有圣会;要刻苦己心,任何工都不可做。

[新译本] “‘在七月十日,你们要有圣会,刻苦己心,什么都不可作,

[当代修] (赎罪日献的祭)“七月十日,你们要举行圣会,禁食,不可工作。

[现代修] 七月初十日,你们要聚集敬拜;不可吃东西,也不可做任何日常的工作。

[吕振中] “在这七月十日、你们要有圣聚会,要刻苦自己;什么工都不可作,

[思高本] (赎罪节)七月初十,你们也应召开圣会,苦身克己,一切劳工都不许做。

[文理本] 七月十日、必有圣会、当苦其心、勿操作、


上一节  下一节


Numbers 29:7

[GNT] Gather for worship on the tenth day of the seventh month; eat no food and do no work.

[BBE] And on the tenth day of this seventh month there will be a holy meeting; keep yourselves from pleasure, and do no sort of work;

[KJV] And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:

[NKJV] On the tenth [day] of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work.

[KJ21] "`And ye shall have on the tenth day of this seventh month a holy convocation. And ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein.

[NASB] Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy assembly, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.

[NRSV] On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and deny yourselves; you shall do no work.

[WEB] "'On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls. You shall do no kind of work;

[ESV] "On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation and afflict yourselves. You shall do no work,

[NIV] "'On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work.

[NIrV] " 'On the tenth day of the seventh month, come together for a special service. You must not eat anything on that day. You must not do any work on it.

[HCSB] "You are to hold a sacred assembly on the tenth [day] of this seventh month and practice self-denial; you must not do any work.

[CSB] "You are to hold a sacred assembly on the tenth [day] of this seventh month and practice self-denial; you must not do any work.

[AMP] And you shall have on the tenth day of this seventh month a holy [summoned] assembly; [it is the great Day of Atonement, a day of humiliation] and you shall humble and abase yourselves; you shall not do any work in it.

[NLT] "Ten days later, on the tenth day of the same month, you must call another holy assembly. On that day, the Day of Atonement, the people must go without food and must do no ordinary work.

[YLT] 'And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work;


上一节  下一节