[和合本] 那洁净而不行路的人,若推辞不守逾越节,那人要从民中剪除,因为他在所定的日期不献耶和华的供物,应该担当他的罪。
[新标点] 那洁净而不行路的人若推辞不守逾越节,那人要从民中剪除;因为他在所定的日期不献耶和华的供物,应该担当他的罪。
[和合修] 但洁净又不出外远行的人若不守逾越节,那人要从百姓中剪除,因为他没有在所定的日期献供物给耶和华,必须担当自己的罪。
[新译本] 但那洁净的,又不在路上旅行的人,如果忽略守逾越节,那人就要从自己的民中被剪除,因为他没有在指定的时间内献上耶和华的供物,那人必担当自己的罪。
[当代修] 如果有人是洁净的,又没有出远门,却不守逾越节,要将他从民中铲除。他不在指定的时间向耶和华献供物,就必须自负罪责。
[现代修] 但是,如果有人是洁净的,又没有出外旅行,而竟不守逾越节,他必须从我的子民中除名,因为他没有在规定的日子献供物给我。他必须承担自己的罪。
[吕振中] 但洁净的而不在路中旅行的人、若停止举行逾越节的事,那人就必须从他的族人中被剪除,因为他没有在制定时间内献永恒主应得的供物;那人必须担当他自己的罪罚。
[思高本] 但如有人是洁净的,又不在旅行中,竟忽略了过逾越节,这人就应由民间铲除,因为他没有在定期内奉献上主供物,这人应自负罪债。
[文理本] 如人未蒙不洁、未行远道、而弗守逾越节者、必绝于民中、因届期不献礼物于耶和华、必负其罪、
[GNT] But if any of you are ritually clean and not away on a journey and do not observe the Passover, you shall no longer be considered my people, because you did not present the offering to me at the appointed time. You must suffer the consequences of your sin.
[BBE] But the man who, not being unclean or on a journey, does not keep the Passover, will be cut off from his people: because he did not make the offering of the Lord at the regular time, his sin will be on him.
[KJV] But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin.
[NKJV] But the man who [is] clean and is not on a journey, and ceases to keep the Passover, that same person shall be cut off from among his people, because he did not bring the offering of the LORD at its appointed time; that man shall bear his sin.
[KJ21] But the man who is clean and is not on a journey, and forbeareth to keep the Passover, even the same soul shall be cut off from among his people, because he brought not the offering of the LORD in its appointed season. That man shall bear his sin.
[NASB] But the person who is clean and is not on a journey, yet refrains from celebrating the Passover, that (Lit soul)person shall then be cut off from his people, because he did not present the offering of the Lord at its appointed time. That person will bear the responsibility for his sin.
[NRSV] But anyone who is clean and is not on a journey, and yet refrains from keeping the passover, shall be cut off from the people for not presenting the LORD's offering at its appointed time; such a one shall bear the consequences for the sin.
[WEB] But the man who is clean, and is not on a journey, and fails to keep the Passover, that soul shall be cut off from his people. Because he didn't offer the offering of Yahweh in its appointed season, that man shall bear his sin.
[ESV] But if anyone who is clean and is not on a journey fails to keep the Passover, that person shall be cut off from his people because he did not bring the LORD's offering at its appointed time; that man shall bear his sin.
[NIV] But if a man who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, that person must be cut off from his people because he did not present the LORD'S offering at the appointed time. That man will bear the consequences of his sin.
[NIrV] " 'But suppose a man is "clean." He is not on a journey. And he fails to celebrate the Passover Feast. Then he must be cut off from the community of Israel. He did not bring the Lord's offering at the appointed time. He will be punished for his sin.
[HCSB] "But the man who is ceremonially clean, is not on a journey, and yet fails to observe the Passover is to be cut off from his people, because he did not present the LORD's offering at its appointed time. That man will bear the consequences of his sin.
[CSB] "But the man who is ceremonially clean, is not on a journey, and yet fails to observe the Passover is to be cut off from his people, because he did not present the LORD's offering at its appointed time. That man will bear the consequences of his sin.
[AMP] But the man who is clean and is not on a journey, yet does not keep the Passover, that person shall be cut off from among his people because he did not bring the Lord's offering at its appointed time; that man shall bear [the penalty of] his sin.
[NLT] "But those who neglect to celebrate the Passover at the regular time, even though they are ceremonially clean and not away on a trip, will be cut off from the community of Israel. If they fail to present the LORD's offering at the proper time, they will suffer the consequences of their guilt.
[YLT] 'And the man who is clean, and hath not been on a journey, and hath ceased to prepare the passover, even that person hath been cut off from his people; because the offering of Jehovah he hath not brought near, in its appointed season, that man doth bear his sin.