[和合本] 内殿外殿周围的墙上,都刻着基路伯、棕树和初开的花。
[新标点] (殿的装饰)内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
[和合修] (殿的装饰)殿周围的墙上全都刻着基路伯、棕树和绽开的花,内外都是如此。
[新译本] 内殿和外殿周围的墙壁上,他都刻上基路伯、棕树和初开的花朵的雕刻。
[当代修] 内殿和外殿的墙壁都刻上基路伯天使、棕树和花朵的图案,
[现代修] 大堂和内堂的墙都雕刻着基路伯、棕树,和花朵。
[吕振中] 在殿的里间和外间所有四围的墙上,他都雕刻着基路伯、棕树、和初开之花的刻像。
[思高本] 内殿和外殿四周墙壁,都刻有革鲁宾、棕树和花朵初开的形像。
[文理本] 内殿外殿、其墙四周、皆雕基路伯、与棕树花蕊之形、
[GNT] The walls of the main room and of the inner room were all decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers.
[BBE] And all the walls of the house inside and out were ornamented with forms of winged ones and palm-trees and open flowers.
[KJV] And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
[NKJV] Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer [sanctuaries,] with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.
[KJ21] And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
[NASB] Then he carved all the surrounding walls of the house with engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, for the inner and outer sanctuaries.
[NRSV] He carved the walls of the house all around about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, in the inner and outer rooms.
[WEB] He carved all the walls of the house around with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, inside and outside.
[ESV] Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.
[NIV] On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
[NIrV] On the walls that were all around the temple he carved cherubim, palm trees and open flowers. He carved them on the walls of the Most Holy Room and the main hall.
[HCSB] He carved all the surrounding temple walls with carved engravings-- cherubim, palm trees and flower blossoms-- in both the inner and outer sanctuaries.
[CSB] He carved all the surrounding temple walls with carved engravings-- cherubim, palm trees and flower blossoms-- in both the inner and outer sanctuaries.
[AMP] He carved all the walls of the house (these two holy rooms) round about with figures of cherubim, palm trees, and open flowers, within and without.
[NLT] He decorated all the walls of the inner sanctuary and the main room with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers.
[YLT] and all the walls of the house round about he hath carved with openings of carvings, cherubs, and palm trees, and openings of flowers, within and without.