列王纪下2章12节

(王下2:12)

[和合本] 以利沙看见,就呼叫说:“我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!”以后不再见他了。于是以利沙把自己的衣服撕为两片。

[新标点] 以利沙看见,就呼叫说:“我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!”以后不再见他了。于是以利沙把自己的衣服撕为两片。

[和合修] 以利沙看见,就呼叫说:“我父啊!我父啊!以色列的战车骑兵啊!”以利沙不再看见他的时候,就把自己的衣服撕为两片。

[新译本] 以利沙看见,就喊叫:“我父!我父!以色列的战车马兵啊!”跟着就不再看见他了。以利沙抓住自己的衣服,把它撕成两片。

[当代修] 以利沙见此情景,便喊道:“我父啊!我父啊!以色列的战车和骑兵啊!”以利沙见以利亚消失在天空中,就悲伤地把自己的衣服撕成两半。

[现代修] 以利沙看见就呼喊:“我父啊,我父啊!以色列坚强的保护者啊!”以利沙从此不再看见以利亚。以利沙悲伤地把自己的衣服撕成两半,

[吕振中] 以利沙看见,就哀叫说:“我父阿,我父阿,以色列的战车,以色列的骏马阿!”便看不见他了。以利沙一把抓住自己的衣服,撕成两片。

[思高本] (厄里叟继承厄里亚)厄里叟一见,就呼喊说:“我父,我父!以色列的战车,以色列的骏马!”随后就再看不见他了;厄里叟遂抓住自己的衣服,撕成两半,

[文理本] 以利沙见而呼曰、我父欤、我父欤、以色列之车骑也、后不复见、遂取己衣、裂之为二、


上一节  下一节


2 Kings 2:12

[GNT] Elisha saw it and cried out to Elijah, "My father, my father! Mighty defender of Israel! You are gone!" And he never saw Elijah again. In grief Elisha tore his cloak in two.

[BBE] And when Elisha saw it he gave a cry, My father, my father, the carriages of Israel and its horsemen! And he saw him no longer; and he was full of grief.

[KJV] And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.

[NKJV] And Elisha saw [it,] and he cried out, "My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen!" So he saw him no more. And he took hold of his own clothes and tore them into two pieces.

[KJ21] And Elisha saw it, and he cried, "My father, my father, the chariot of Israel and the horsemen thereof!" And he saw him no more. And he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.

[NASB] And Elisha was watching it and he was crying out, "My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen!" And he did not see (Lit him)Elijah again. Then he took hold of his own clothes and tore them in two pieces.

[NRSV] Elisha kept watching and crying out, "Father, father! The chariots of Israel and its horsemen!" But when he could no longer see him, he grasped his own clothes and tore them in two pieces.

[WEB] Elisha saw it, and he cried, "My father, my father, the chariots of Israel and its horsemen!"He saw him no more. Then he took hold of his own clothes, and tore them in two pieces.

[ESV] And Elisha saw it and he cried, "My father, my father! The chariots of Israel and its horsemen!" And he saw him no more. Then he took hold of his own clothes and tore them in two pieces.

[NIV] Elisha saw this and cried out, "My father! My father! The chariots and horsemen of Israel!" And Elisha saw him no more. Then he took hold of his own clothes and tore them apart.

[NIrV] Elisha saw it. He cried out to Elijah, "My father! You are like a father to me! You are the true chariots and horsemen of Israel!" Elisha didn't see Elijah anymore. Then Elisha took hold of his own clothes and tore them apart.

[HCSB] As Elisha watched, he kept crying out, "My father, my father, the chariots and horsemen of Israel!" Then he never saw Elijah again. He took hold of his own clothes and tore them into two pieces.

[CSB] As Elisha watched, he kept crying out, "My father, my father, the chariots and horsemen of Israel!" Then he never saw Elijah again. He took hold of his own clothes and tore them into two pieces.

[AMP] And Elisha saw it and he cried, My father, my father! The chariot of Israel and its horsemen! And he saw him no more. And he took hold of his own clothes and tore them in two pieces.

[NLT] Elisha saw it and cried out, "My father! My father! I see the chariots and charioteers of Israel!" And as they disappeared from sight, Elisha tore his clothes in distress.

[YLT] And Elisha is seeing, and he is crying, 'My father, my father, the chariot of Israel, and its horsemen;' and he hath not seen him again; and he taketh hold on his garments, and rendeth them into two pieces.


上一节  下一节