玛拉基书2章3节

(玛2:3)

[和合本] 我必斥责你们的种子,又把你们牺牲的粪抹在你们的脸上,你们要与粪一同除掉。

[新标点] 我必斥责你们的种子,又把你们牺牲的粪抹在你们的脸上;你们要与粪一同除掉。

[和合修] 看哪,我要斥责你们的后裔,把粪抹在你们脸上,就是你们祭牲【“祭牲”:原文是“节期”】的粪。人要把你们和粪一起抬出去,

[新译本] 我要斥责你们的子孙,也要把粪涂抹在你们的脸上,就是节期祭牲的粪;人要把你们抬到粪堆去。”

[当代修] 我必斥责你们的子孙,把你们祭牲的粪便抹在你们脸上,又把你们和粪便一同丢掉,

[现代修] 我要惩罚你们的儿女,把你们所献牲畜的粪便泼在你们脸上;你们要被带到粪堆。

[吕振中] 看吧,我必叱责你们这种类,把你们节期祭牲的粪抹在你们脸上,(希伯来文作‘他’字)就把你们抛到处罚地(希伯来文作‘它’字)去。

[思高本] 看,我必要砍断你们的手臂,把粪污,即你们祭牲的粪污,撒在你们的脸上,使你们满面羞惭。

[文理本] 我必斥尔之种子、以尔牺牲之粪、涂于尔面、尔与斯粪、同被移徙、


上一节  下一节


Malachi 2:3

[GNT] I will punish your children and rub your faces in the dung of the animals you sacrifice-and you will be taken out to the dung heap.

[BBE] See, I will have your arm cut off, and will put waste on your faces, even the waste from your feasts; and you will be taken away with it.

[KJV] Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.

[NKJV] "Behold, I will rebuke your descendants And spread refuse on your faces, The refuse of your solemn feasts; And [one] will take you away with it.

[KJ21] Behold, I will corrupt your seed and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.

[NASB] Behold, I am going to rebuke your (Lit seed)descendants, and I will spread (Or vomit)dung on your faces, the (Or vomit)dung of your feasts; and you will be taken away (Lit to)with it.

[NRSV] I will rebuke your offspring, and spread dung on your faces, the dung of your offerings, and I will put you out of my presence.

[WEB] Behold, I will rebuke your offspring,[*] and will spread dung on your faces, even the dung of your feasts; and you will be taken away with it.[*or, seed]

[ESV] Behold, I will rebuke your offspring, and spread dung on your faces, the dung of your offerings, and you shall be taken away with it.

[NIV] "Because of you I will rebuke your descendants; I will spread on your faces the offal from your festival sacrifices, and you will be carried off with it.

[NIrV] "Because of what you have done, I will punish your children. I will smear the guts from your sacrifices on your faces. And you will be carried off to the dump along with them.

[HCSB] "Look, I am going to rebuke your descendants, and I will spread animal waste over your faces, the waste from your festival sacrifices, and you will be taken away with it.

[CSB] "Look, I am going to rebuke your descendants, and I will spread animal waste over your faces, the waste from your festival sacrifices, and you will be taken away with it.

[AMP] Behold, I will rebuke your seed [grain--which will prevent due harvest], and I will spread the dung from the festival offerings upon your faces, and you shall be taken away with it.

[NLT] I will punish your descendants and splatter your faces with the manure from your festival sacrifices, and I will throw you on the manure pile.

[YLT] Lo, I am pushing away before you the seed, And have scattered dung before your faces, Dung of your festivals, And it hath taken you away with it.


上一节  下一节