[和合本] 那时,犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
[新标点] 那时,犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
[和合修] 那时,犹大和耶路撒冷所献的供物必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日、上古之年。
[新译本] 那时,犹大和耶路撒冷所献的礼物,必蒙耶和华悦纳,正如古时的日子,也像往昔之年一样。
[当代修] 这样,犹大和耶路撒冷所献的祭物就会蒙耶和华悦纳,如同以往的日子、从前的岁月。
[现代修] 这样,犹大和耶路撒冷人民所供献的祭物才会被上主悦纳,正像从前的日子一样。
[吕振中] 那时犹大和耶路撒冷所献的供物就蒙永恒主看为甜蜜,仿佛昔时之日、往古之年。”
[思高本] 那时,犹大和耶路撒冷所献的祭品,必能悦乐上主,有如昔日和往年。
[文理本] 斯时犹大与耶路撒冷之祭、必见悦于耶和华、有如曩日昔年、
[GNT] Then the offerings which the people of Judah and Jerusalem bring to the LORD will be pleasing to him, as they used to be in the past.
[BBE] Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord, as in days gone by, and as in past years.
[KJV] Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.
[NKJV] "Then the offering of Judah and Jerusalem Will be pleasant to the LORD, As in the days of old, As in former years.
[KJ21] Then shall the offering of Judah and of Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old and as in former years.
[NASB] Then the (Or grain offering)offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord as in the days of old, and as in former years.
[NRSV] Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years.
[WEB] Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasant to Yahweh, as in the days of old, and as in ancient years.
[ESV] Then the offering of Judah and Jerusalem will be pleasing to the LORD as in the days of old and as in former years.
[NIV] and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the LORD, as in days gone by, as in former years.
[NIrV] And the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to him. It will be as it was in days and years gone by.
[HCSB] And the offerings of Judah and Jerusalem will please the LORD as in days of old and years gone by.
[CSB] And the offerings of Judah and Jerusalem will please the LORD as in days of old and years gone by.
[AMP] Then will the offering of Judah and Jerusalem be pleasing to the Lord as in the days of old and as in ancient years.
[NLT] Then once more the LORD will accept the offerings brought to him by the people of Judah and Jerusalem, as he did in the past.
[YLT] And sweet to Jehovah hath been the present of Judah and Jerusalem, As in days of old, and as in former years.