约珥书1章12节

(珥1:12)

[和合本] 葡萄树枯干,无花果树衰残,石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木也都枯干;众人的喜乐尽都消灭。

[新标点] 葡萄树枯干;无花果树衰残。石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木也都枯干;众人的喜乐尽都消灭。

[和合修] 祭司啊,当束上麻布痛哭;事奉祭坛的啊,要哀号;事奉我 神的啊,你们要来,披上麻布过夜,因为在你们 神的殿中不再有素祭和浇酒祭了。

[新译本] 葡萄树枯干,无花果树衰残;石榴树、棕树、苹果树,田野所有的树木都枯干,因此欢乐从人间消失了。

[当代修] 葡萄树枯死,无花果树凋残,石榴树、棕树、苹果树等田野的一切树木枯干。人间的欢乐消逝了。

[现代修] 葡萄树枯干,无花果树枯萎;石榴树、棕树、苹果树——所有的果树都枯死;人的喜乐也都消失了。

[吕振中] 葡萄树令人失望,无花果树衰萎凋残;石榴树、及棕树、苹果树、田野所有的树木都枯乾了:唉,欢跃之乐也令人失望而不在人间了。

[思高本] 葡萄树枯槁了,无花果树凋谢了;石榴树、棕树、苹果树,以及田间的一切果树都枯死了;为此喜乐已由人间消失。

[文理本] 葡萄树枯槁、无花果衰残、石榴棕树?果、田间诸木、无不憔悴、人之喜乐、变为羞愧、


上一节  下一节


Joel 1:12

[GNT] The grapevines and fig trees have withered; all the fruit trees have wilted and died. The joy of the people is gone.

[BBE] The vine has become dry and the fig-tree is feeble; the pomegranate and the palm-tree and the apple-tree, even all the trees of the field, are dry: because joy has gone from the sons of men.

[KJV] The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.

[NKJV] The vine has dried up, And the fig tree has withered; The pomegranate tree, The palm tree also, And the apple tree -- All the trees of the field are withered; Surely joy has withered away from the sons of men.

[KJ21] The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree--even all the trees of the field are withered, because joy is withered away from the sons of men.

[NASB] The vine has dried up And the fig tree has withered; The pomegranate, the palm also, and the apple tree, All the trees of the field have dried up. Indeed, joy has dried up From the sons of mankind.

[NRSV] The vine withers, the fig tree droops. Pomegranate, palm, and apple-- all the trees of the field are dried up; surely, joy withers away among the people.

[WEB] The vine has dried up, and the fig tree withered; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all of the trees of the field are withered; for joy has withered away from the sons of men.

[ESV] The vine dries up; the fig tree languishes. Pomegranate, palm, and apple, all the trees of the field are dried up, and gladness dries up from the children of man.

[NIV] The vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree--all the trees of the field--are dried up. Surely the joy of mankind is withered away.

[NIrV] The vines and fig trees are dried up. The pomegranate, palm and apple trees don't have any fruit on them. In fact, all of the trees in the fields are dried up. And my people's joy has faded away.

[HCSB] The grapevine is dried up, and the fig tree is withered; the pomegranate, the date palm, and the apple-- all the trees of the orchard-- have withered. Indeed, human joy has dried up.

[CSB] The grapevine is dried up, and the fig tree is withered; the pomegranate, the date palm, and the apple-- all the trees of the orchard-- have withered. Indeed, human joy has dried up.

[AMP] The vine is dried up and the fig tree fails; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple or quince tree, even all the trees of the field are withered, so that joy has withered and fled away from the sons of men.

[NLT] The grapevines have dried up, and the fig trees have withered. The pomegranate trees, palm trees, and apple trees-- all the fruit trees-- have dried up. And the people's joy has dried up with them.

[YLT] The vine hath been dried up, And the fig-tree doth languish, Pomegranate, also palm, and apple-tree, All trees of the field have withered, For dried up hath been joy from the sons of men.


上一节  下一节