申命记11章14节

(申11:14)

[和合本] 他(原文作“我”)必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒和油。

[新标点] 他【原文是我】必按时降秋雨春雨在你们的地上,使你们可以收藏五谷、新酒,和油,

[和合修] 我【“我”:撒玛利亚五经、七十士译本和其他古译本是“他”】必按时降下雨水在你们的地上,就是秋雨和春雨,使你们可以收藏五谷、新酒和新的油,

[新译本] 他必按时降雨在你们的地上,就是降秋雨和春雨,使你们可以丰收五谷、新酒和新油。

[当代修] 祂就会按时降下秋雨和春雨,使你们收获谷物、新酒和油,

[现代修] 这样,他就会按时给你们春霖秋雨,使你们有足够的五谷、新酒、橄榄油,

[吕振中] 他(原文作我)就按时将你们的地所需要的雨水、就是秋霖春雨、赐下来,使你们可以收藏五谷、新酒,和新油。

[思高本] 他必按时给你们的土地降下时雨,秋雨和春雨;必使你丰收五谷、新酒和新油;

[文理本] 则必降雨于地、春秋以时、使尔获谷、及酒与油、食之而饱、


上一节  下一节


Deuteronomy 11:14

[GNT] If you do, he will send rain on your land when it is needed, in the autumn and in the spring, so that there will be grain, wine, and olive oil for you,

[BBE] Then I will send rain on your land at the right time, the early rains and the late rains, so that you may get in your grain and your wine and your oil.

[KJV] That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.

[NKJV] then I will give [you] the rain for your land in its season, the early rain and the latter rain, that you may gather in your grain, your new wine, and your oil.

[KJ21] that `I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn and thy wine and thine oil.

[NASB] that (As in some ancient versions; MT I)He will provide rain for your land in its season, the (I.e., autumn)early and (I.e., spring)late rain, so that you may gather your grain, your new wine, and your oil.

[NRSV] then he will give the rain for your land in its season, the early rain and the later rain, and you will gather in your grain, your wine, and your oil;

[WEB] that I will give the rain for your land in its season, the early rain and the latter rain, that you may gather in your grain, your new wine, and your oil.

[ESV] he will give the rain for your land in its season, the early rain and the later rain, that you may gather in your grain and your wine and your oil.

[NIV] then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and oil.

[NIrV] Then the Lord will send rain on your land at the right time. He'll send rain in the fall and in the spring. You will be able to gather your grain. You will also be able to make olive oil and fresh wine.

[HCSB] I will provide rain for your land in season, the early and late rains, and you will harvest your grain, new wine, and oil.

[CSB] I will provide rain for your land in season, the early and late rains, and you will harvest your grain, new wine, and oil.

[AMP] I will give the rain for your land in its season, the early rain and the latter rain, that you may gather in your grain, your new wine, and your oil.

[NLT] then he will send the rains in their proper seasons-- the early and late rains-- so you can bring in your harvests of grain, new wine, and olive oil.

[YLT] that I have given the rain of your land in its season -- sprinkling and gathered -- and thou hast gathered thy corn, and thy new wine, and thine oil,


上一节  下一节