申命记15章21节

(申15:21)

[和合本] 这头生的若有什么残疾,就如瘸腿的、瞎眼的,无论有什么恶残疾,都不可献给耶和华你的 神。

[新标点] 这头生的若有什么残疾,就如瘸腿的、瞎眼的,无论有什么恶残疾,都不可献给耶和华—你的 神;

[和合修] 这头生的若有残疾,瘸腿的或瞎眼的,若有任何严重缺陷,都不可献给耶和华—你的 神。

[新译本] 这头生的,如果有什么残疾,像瘸腿或是瞎眼,无论有任何严重的残疾,你都不可献给耶和华你的上帝。

[当代修] 如果这些牛羊有什么残疾,如瘸腿、瞎眼或其他残疾,就不可献给你们的上帝耶和华。

[现代修] 如果这种牛羊有残缺、跛脚、瞎眼,或其他缺陷,你们就不可把它献给上主——你们的上帝。

[吕振中] 这头胎的若有什么残疾、像瘸腿或瞎眼,或是任何恶性的残疾,你就不可把它祭献与永恒主你的上帝。

[思高本] 但如果这牲畜有残缺、或腿瘸、或瞎眼、或有任何缺点,你不可祭献给上主你的天主,

[文理本] 如有残缺、或跛或瞽、无论何疵、不可以祭尔上帝耶和华、可于尔邑食之、洁与不洁之人、俱可食之、如食獐鹿、


上一节  下一节


Deuteronomy 15:21

[GNT] But if there is anything wrong with the animals, if they are crippled or blind or have any other serious defect, you must not sacrifice them to the LORD your God.

[BBE] But if it has any mark on it, if it is blind or has damaged legs, or if there is anything wrong with it, it may not be offered to the Lord your God.

[KJV] And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.

[NKJV] "But if there is a defect in it, [if it is] lame or blind [or has] any serious defect, you shall not sacrifice it to the LORD your God.

[KJ21] And if there be any blemish therein, as if it be lame orblind or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.

[NASB] But if it has any impairment, such as a limp, or blindness, or any serious impairment, you shall not sacrifice it to the Lord your God.

[NRSV] But if it has any defect-- any serious defect, such as lameness or blindness-- you shall not sacrifice it to the LORD your God;

[WEB] If it has any defect—is lame or blind, or has any defect whatever, you shall not sacrifice it to Yahweh your God.

[ESV] But if it has any blemish, if it is lame or blind or has any serious blemish whatever, you shall not sacrifice it to the LORD your God.

[NIV] If an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God.

[NIrV] Suppose an animal has something wrong with it. It might not be able to see or walk. Or it might have a bad flaw. Then you must not sacrifice it to the Lord your God.

[HCSB] But if there is a defect in the animal, if it is lame or blind or has any serious defect, you must not sacrifice it to the LORD your God.

[CSB] But if there is a defect in the animal, if it is lame or blind or has any serious defect, you must not sacrifice it to the LORD your God.

[AMP] But if it has any blemish, if it is lame, blind, or has any bad blemish whatsoever, you shall not sacrifice it to the Lord your God.

[NLT] But if this firstborn animal has any defect, such as lameness or blindness, or if anything else is wrong with it, you must not sacrifice it to the LORD your God.

[YLT] 'And when there is in it a blemish, lame, or blind, any evil blemish, thou dost not sacrifice it to Jehovah thy God;


上一节  下一节