[和合本] 可以在你城里吃,洁净人与不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。
[新标点] 可以在你城里吃;洁净人与不洁净人都可以吃,就如吃羚羊与鹿一般。
[和合修] 你们可以在城里吃,洁净的人和不洁净的人都可以吃,就如吃羚羊和鹿一样。
[新译本] 你可以在家里吃,不洁净的人和洁净的人都一样可以吃,像吃羚羊和鹿一样。
[当代修] 要在你们的城里吃这些牛羊。洁净的人和不洁净的人都可以吃,就像吃羚羊和鹿一样。
[现代修] 你们可以在家里吃这种牛羊的肉。无论在礼仪上是洁净或不洁净的,都可以吃,像吃野鹿或羚羊一样。
[吕振中] 要在你的城内吃它,不洁净的人和洁净的人都一样可以吃,像吃瞪羚羊和鹿一般。
[思高本] 可在家里吃,不洁与洁净的,人都可以吃,如吃羚羊和鹿一样;
[文理本] (网站注:已与上节合并)
[GNT] You may eat such animals at home. All of you, whether ritually clean or unclean, may eat them, just as you eat deer or antelope.
[BBE] It may be used for food in your houses: the unclean and the clean may take of it, as of the gazelle and the roe.
[KJV] Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.
[NKJV] "You may eat it within your gates; the unclean and the clean [person] alike [may eat it,] as [if it were] a gazelle or a deer.
[KJ21] Thou shalt eat it within thy gates; the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck and as the hart.
[NASB] You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike may eat it, as a gazelle or a deer.
[NRSV] within your towns you may eat it, the unclean and the clean alike, as you would a gazelle or deer.
[WEB] You shall eat it within your gates. The unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle and as the deer.
[ESV] You shall eat it within your towns. The unclean and the clean alike may eat it, as though it were a gazelle or a deer.
[NIV] You are to eat it in your own towns. Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.
[NIrV] You must eat it in your own towns. Those who are "clean" and those who are not can eat it. Eat it as if it were antelope or deer meat.
[HCSB] Eat it within your gates; both the unclean person and the clean [may eat it], as though it were a gazelle or deer.
[CSB] Eat it within your gates; both the unclean person and the clean [may eat it], as though it were a gazelle or deer.
[AMP] You shall eat it within your towns; the [ceremonially] unclean and the clean alike may eat it, as if it were a gazelle or a hart.
[NLT] Instead, use it for food for your family in your hometown. Anyone, whether ceremonially clean or unclean, may eat it, just as anyone may eat a gazelle or deer.
[YLT] within thy gates thou dost eat it, the unclean and the clean alike, as the roe, and as the hart.